6/20(土) 東京「music」リリースイベント詳細発表! 【追記有】New SINGLE「music」リリースイベント詳細決定!(6/20東京)【日時】2015年6月20日(土) 16:00~ 【会場】東京・池袋サンシャインシティ アルパ地下1階 噴水広場 【イベント内容】ミニライブ&握手会 【出演者】三浦大知【イベント当日のCD販売開始時間】9:00~※ステージ付近の特設CD即売ブースにて販売いたします。【「優先観覧エリア整理券」抽選会 開始時間】9:00~
June 20th Sat release event detail was announced in Tokyo.The release event detail of the New Single MUSIC was decided! (June 20th in Tokyo)Date and time:June 20th Sat 15:00-16:00(JST)Venue:Tokyo Ikebukuro Sunshine-city arupa B1 fountain space.Detail:small live & handshake eventPerformer:Daiti MiuraStart time to sell CDs on the event day:from 9:00 am*Sell them at the special booth to sell CDs on the spot near the stage.Lottery event of a numbered ticket for priority area:from 9:00 am
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。
*Event venue pays attention with anything but if you see wrongdoing, call a guard.*When you join the handshake event, please take off your accessories (e.g. bracelet)*Release event ticket is to join the handshake event after small live. It is not one to ensure seeing the event.
フロリダの住所は、米国で仕入れた商品をまとめて日本へ配送してもらうための転送会社の住所です。誠に勝手な話で恐縮ですが、1年程前から御社の◯◯を米国の小売店から購入し、並行輸入という形で当社のweb shopでテスト販売しておりました。少なくとも1年間で60枚以上は販売したと思います。現在、日本国内で御社の商品を販売しているのは当社のweb shopのみです。自社倉庫で在庫管理や商品発送をしてます。日本ではテラス、バルコニー、ベランダを活用する文化が殆んどありませんでした。
The address in Florida is for sending products bought in the US to Japan in bulk. We're terrible sorry we have bought your ◯◯ from a retail store in the US since a year ago, and we have sold them on our own internet shop as Parallel imports.I think we sold them at least more than 60.Now only our internet shop sells your company's product in Japan.We managed stop and shipment in our company owned warehouse.There was no culture in Japan to make good use of a terrace, balcony and veranda.
14日間返品条件購入した商品に対し満足していない場合、14日間以内であれば返品を受け入れます。返品時の注意商品は完全な状態でなければなりません。商品が使用された形跡や箱、タグ、保証書、説明書などが欠損している場合は当社規定の評価額での返金となります。返品時の送料はバイヤー負担となります。返品時のインボイスには、返品商品である旨を記載してください。返金返品商品が到着後に検品を開始し、検品終了後3営業日以内に返金処理を行います。すべての輸入関税や税金は返金することができません。
Return condition of the productIf you are not satisfied with the products you bought and within 14 days, you can return it.Caution points of returnThe product must be perfect condition.If there is some trace you use them or a box, a warranty, a description has a defect, we refund an assessment following the rule of our company.A shipping fee should be paid by buyer.An return invoice should be stated that it is return product.RefundAfter the return product achieves, the inspection is started and refund within 3 business days after finishing inspection.We can't pay back any import custom and tax.
輸入関税と税金輸入関税、税金は商品の価格や配送料に含まれていません。これらの料金はバイヤーの負担となります。ギフトとアンダーバリュー税関への輸入目的の申告は商用として行い、贈り物と申告することはできません。また、税関への申告金額はバイヤーからお支払いただいた金額を申告します。
Import duty and TaxGoods price and delivery fee doesn't include import duty and tax. Buyer has to pay them.Gift and UndervalueThe application of the import purpose to the custom house should be applied as commercial,and should not be applied as gift.Application amount to the custom house should be applied the amount paid by buyer.