해외 기업의 국 내 진출에 대해서는 “미국이나 유럽 쪽에서는 해외 여행객의 80%가 유럽과 미국을 오고 가는 사람들이 며, 아시아 지역은 언어적인 소통에서의 문제가 있어 선두 기업들이 들어온다 하더라도 그 시장 점유율은 낮을 수 밖에 없을 것입니다” 라고 말하기에 이러한 문제를 일단락 지었다.
海外企業の国内進出に対しては「アメリカやヨーロッパの方では海外旅行客の80%がヨーロッパとアメリカを行き来する人たちで、アジア圏では語学的疎通において問題があるため先頭の企業たちが参入してきたとしてもその市場における占有率は低くなるほかないだろう」との見解を示し、このような問題に一段落を付けた。
게다가 지금 우리나라에 들어 오는 여행객들이 머물 숙소가 부족하여 기존의 호텔과 같은 숙박업소와의 경쟁이라고는 볼 수 없고, 부족한 숙소를 제공해야하는 문제를 소셜 민박인 BnBHero로 해결할 수 있을 것이라고 했다.
加えて、現在我が国へやってくる旅行客たちが宿泊する宿は不足しており、既存のホテルと同様の宿泊業者との競争としては考えられず、不足する宿を提供しなくてはいけない問題をソーシャル民泊であるBnBHeroで解決できるだろうと述べた。
게다가 조민성 대표는 BnBHero 는 앞의 선두기업들과 차별화된 요소를 가지고 있음을 말하였다. 우선 선두 기업들은 대다수 여행객들의 초점이 맞추어져 있어 방을 찾는 것은 쉽지만, 집 주인이 게스트를 찾는 것은 어렵다고 말하기에 집 주인이 직접 여행객들에게 집을 광고할 수 있는 별도의 기능을 추가할 것이라고 말한다.
加えて、チョ・ミンソン代表はBnBHeroは前述の先頭企業らとは差別化された要素を持っていると述べた。まず先頭企業らにおいては、大多数の旅行客の焦点に合わせられているため部屋を探すのは簡単だが、オーナーの方からゲストを探すことは困難だということで、オーナーが直接旅行客たちに家を広告する事ができる別途の機能を追加すると述べた。
게다가 모든 것을 이야기하고 결제하는 과정까지 소셜 네트워크로 이루어 지기에, 언어적 소통이나 여러가지 문제가 발생될 수 있지만, BnBHero 는 이들을 보조할 수 있는 모델을 만들고 있다.
また、全てのことを相談し決済する過程までがソーシャルネットワークにおいて為されるため、言語面での疎通や様々な問題が発生する可能性もあるが、BnBHeroはこれらを補助できるようなモデルを作っている。
여러 문제의 발생을 예방하고 처리할 수 있도록 지역마다 Heromate라는 사람을 두어 이를 관리하게 할 것이며, 현재 이태원의 지역구와 연계하여 남아도는 방을 일거리가 없으신 노인들에게 이를 관리하게 하고 사회적 기업적 인 측면을 강화할 것이라고 말하였다.
そのような問題の発生を予防し処理することのできるよう地域ごとにHeromateという人々をおき、これを管理させるということで、現在梨泰院(イテウォン)の地域区と連携し、余っている部屋を仕事のない老人たちに管理させ、社会的・企業的な側面を強化すると述べた。
아시아의 Hero, BnBHeroBnBHero는 방이 남는 사람들에게 하나의 비즈니스 기회를 여행객들에게 편하고 문화적인 유대감을 형성 할 수 있는 저렴한 숙소를, 숙소를 건축할 필요가 없어 자원낭비를 줄일 수 있는 비전과 목표를 가지고 지구를 위한, 사람들을 위한, 아시아의 소셜 민박서비스로서의 자신감을 나타내고 있다.
アジアのヒーロー、BnBHeroBnBHeroは部屋が余っている人々にひとつのビジネスの機会を、旅行客たちに便利で文化的な結びつきを形成できる安価な宿を、宿を建設する必要がないため、資本の無駄遣いを減らすことができるというビジョンと目標を持ち、地球のための、人々のための、アジアのソーシャル宿泊施設サービスとして自信を表明している。
게다가 이러한 소셜 민박서비스를 텅빈 전용기를 이용할 수 있는 소셜 플라이트의 개념과도 연계시킬 계획을 가지고 있다라고 설명했다. BnBHero가 아시아의 소셜 민박서비스와 더불어 소셜 여행 패키지 서비스로서 거듭나길 기대해 본다.
また、こういったソーシャル宿泊施設サイトを、空いている専用機を利用できるソーシャルフライトの概念とも連携させる計画を持っているとも説明した。BnBHeroがアジアのソーシャル宿泊施設サービスに伴い、ソーシャル旅行パッケージサービスとして生まれ変わることを期待したい。
BnBHero, 아시아 시장에서 Hero가 될 수 있을까? 여행을 하는 사람들 중 패키지 여행이 아니라, 직접 일정과 루트를 짜고 움직이는 사람들 이 많아지고 있다. 여행루트를 짜는 것은 교통편을 이용하기에 별 문제가 되지 않지만, 숙박을 하는 것에 대해 상당히 고민 스러워한다.
BnBHero、アジア市場においてヒーローになれるか?旅行をする人達において、パッケージ旅行ではなく、直接日程やルートを組んで動く人が増えている。旅行のルートを組み立てるのに、交通の便を利用するのは大した問題にはならないが、宿泊をすることに対してはかなり悩みの種となっている。
국가적으로도 이 문제를 해결하기 위해서 도심에 숙박이 가능한 업소를 짓자니, 투자비와 수익을 고려하기에 쉽게 나설 수 없고, 도심민박의 형태인 홈스테이를 활성화 하자니 마땅 한 서비스를 제시해야 하지만, 개별적으로 서비스가 구축이 되어 묶을 수 도 없는 노릇이다.그러다 누구나 언제든지 연결할 수 있는 웹에서부터 누구든지 나와 관계를 맺을 수 있는 소셜 네트워크의 개념이 확장되면서 새로운 변화를 맞이하고 있다.
国家としても、この問題を解決するため都心に宿泊が可能なところを建てようとも投資金額や収益を考えると簡単に介入するわけにはいかない。また都心の民泊の形態であるホステルを活性化させるとすると相応しいサービスを提示しなくてはならないが、個人のサービスが追い出されるため、ひとまとまりにすることもできない。そうして、誰でもいつでもアクセスできるウェブ上から、だれもが関係を結べるソーシャルネットワークの概念が拡張し、新しい変化を迎えている。
서로의 인맥이라는 관계아래 자신의 생각과 경험을 텍스 트와 사진 영상으로 공유하면서, 이제는 자신이 소유한 물건을 공유하는 일까지 벌어지게 되었다. 이제 이 물건이라는 것이 집에 남는 방이 되면서 여행객들에게 집과 같은 공간을 제공해줄 수 있는 서비스, 소셜 민박(Social BnB)가 탄생하게 된 것이다.
お互いの人脈という関係のもとで自身の考えや経験を文字や写真、映像で共有しながら、今度は自分が所有しているものを共有するということまで広がるようになった。この、あるものというのが家に余っている部屋というわけで、旅行客たちに家と同じ空間を提供できるサービス、ソーシャル宿泊(Social BnB)が誕生したというわけだ。
이러한 흐름으로 현재는 북미와 유럽의 소셜 민박의 주도권을 잡고 있는 Airbnb, Wimdu 라는 서비스가 작년부터 돌풍을 일으키고 있어, 호텔 업계의 최대의 경쟁자로 떠오르고 있다. 조민성 대표는 이러한 흐름에 큰 시장성이 있다고 판단하고 우리나라에서 아시아를 겨냥하는 소셜 민박 서비스 BnBHero을 런칭을 예정 중에 있다.
このような流れで現代は北アメリカやヨーロッパのソーシャル宿泊の主導権を握っているAirbnb, Wimduというサービスが昨年から旋風を巻き起こしており、ホテル業界の最大の競争相手として台頭しはじめている。チョ・ミンソン代表はこのような流れに大きな市場性があると判断し、我が国でアジアに照準を合わせたソーシャル宿泊サービスBnBHeroを立ち上げる予定である。
소셜 민박의 후발주자 BnBHero, 제 2의 Airbnb일까?소셜 민박의 서비스인 AirBnB, Wimdu는 같은 모델이라고 불릴 수 밖에 없다. 소셜 네트워크를 기반으로 집 주인이 여행객들의 이야기를 하고 거래를 통한 비즈니스로서 결제액의 일정 수수료를 받는 형태이다. 다만 Wimdu가 후발주자로서 안전성과 환불정책이 좀더 낫다고는 말하지만 기본 모델 자체는 같다고 해도 허언이 아니다.
ソーシャル宿泊の後発走者、BnBHeroは、第二のAirbnbか?ソーシャル宿泊のサービスであるAirBnBとWimduは同じモデルだと見なされるほかない。ソーシャルネットワークを基盤として家の主人が旅行客たちと話をして取引をするビジネスとして、支払額の一定の手数料を受け取る形態だ。ただWimduが後発走者として安全性と払い戻し金額の条件が少し上だといわれているが、基本のモデル自体は同じだと言える。
게다가 두 기업은 북미와 유럽시장에 경쟁구도를 가지고 있어 서로의 경쟁이 일어날 수 밖에 없다. 조민성 대표는 “BnBHero도 마찬가지로 모델은 매우 비슷하다고 하지만, 철저히 우리나라를 포함한 아시아 내에서 여행하는 여행객을 타겟으로 하고 있다” 라고 말하면서 이들과 경쟁이 아니라, 아시아에서 의 유일한 시장에서 선두 기업으로서 떠오를 수 있다는 것이다.
また二つの企業は北アメリカとヨーロッパに競争の構図をもっているため、競争は避けられない。チョ・ミンソン代表は「BnBHeroも同じようにモデルは大変よく似ているというが、あくまでもわが国を含むアジア内で旅行する旅行客をターゲットにしている」と述べ、Airbnbとの競争ではなく、アジアに限った市場においてトップの企業として台頭できるということだ。
그렇기에 제 2의 Airbnb를 말하기 보단 아 시아의 소셜 민박으로 보아야 한다.BnBHero, 아시아 시장에서 Hero가 될 수 있을까?BnBHero 는 해외의 선두 기업들과는 달리 아시아에 초점을 맞춘다고 말하였다. 우려되는 문제는 과연 아시아, 그리고 좁게는 우리나라에서 이용할 수 있는 사람들이 많을 것인가? 그리고 기존의 호텔서비스와의 경쟁이 가능 한가?
そのため第二のAirbnbというよりも、アジアのソーシャル宿泊と見なさなくてはいけない。BnBHero、アジアの市場でヒーローになれるか?BnBHeroは海外のトップ企業とは異なり、アジアに焦点を当てるとした。憂慮される問題は果たしてアジア、ひいては我が国から利用できる人々は多いのだろうか。また既存のホテルのサービスとの競争が可能だろうか。
해외의 선두기업들의 침투가 이루어 진다면 승산이 있을까? 라는 여러 면의 궁금증을 불러일으키게 된다.조민성 대표는 이에 대해서 시장성은 가능성이 있다고 언급하였다. “우리나라의 중점에서 놓고 보았을때 수요가 작은 편이 아닙니다. 우리나라에 들어오는 관광객의 수가 약 1000만명이라고 한다.
海外の先頭企業の浸透がおこると、勝算はあるのか? という多くの人から疑問の声が上がるようになる。チョ・ミンソン代表はこれに対して、市場には可能性があると述べた。「我が国について見ても、需要が少ない方ではない。我が国にやって来る観光客の数が約1000万人と言われている。
그 중 900만명 은 아시아 사람들이며, 우리나라에서 나가는 여행객 수 1200만명 중에 1000만명이 아시아로 여행을 갑니 다” 라고 말하며 서비스를 사용하는 수요적인 측면에서는 걱정되지 않는다 라고 말하였다.
そのうち900万人はアジア人で、我が国発の旅行客数1200万人のうち1000万人はアジアへ旅行にいく」として、サービスを利用の需要面では心配ないと述べた。