Identifying a coworker that can help an ADHD employee with the more challenging aspects of the job, such as paperwork, is a good way to ensure success. It may take extra work to integrate an employee with ADHD, but with time it’s likely to be a very successful partnership.
ペーパーワークなど、業務の中でもっとチャレンジ的な面からADHDを持つ従業員をアシストできる同僚を特定できるとうまくいきます。ADHDを持つ従業員と関わるには手間も増えるかもしれませんが、時間が経つにつれて素晴らしいパートナー関係が育っていくのです。
“Work environments that are ‘outside the box’ are perfect for people with ADHD,” Dr. Emery says. “It gives them the space and flexibility they need, with the right amount of structure so they can be really successful.”Seek Variety: MechanicsWorking on cars, boats, and motorcycles is a hands-on, physical job. It’s one that is different each day, often calls on a person’s critical-thinking skills, and requires face-to-face interaction. It’s perfect for a person with ADHD who feels trapped behind a desk and loves solving problems.Hands-On Work: Construction WorkersThe construction business keeps people busy and working hard.
「『蛙(かわず)の外』にある職場環境は、ADHDを持つ人々にとって完璧といえます。」エメリー医師はこう仰いました。「本当に成功できるような構造も適度にあって、必要としている空間と柔軟性が得られるものです」多様性を見出す:力学車、ボート、バイクなどに乗って働くのは実践的で身体を使う仕事です。それぞれ日によって違い、時として思考力を要し、顔を突き合わせて関わることが必要な仕事です。問題を解決するのが好きで、机の後ろに縛られると感じるADHDを持つ人間にとって、完璧なものといえます。実践的な仕事: 建築作業者建築業では、作業者は常に忙しく懸命に働いています。
This requires a great deal of independent work, organization, and planning — areas in which people with ADHD typically struggle. But not when it’s their own business — something they are deeply committed to seeing through. “When they’re in an area of passion, people with ADHD flourish,” says Dr. Kevin Ross Emery, author of “Managing the Gift: Alternative Approaches to Attention Deficit Disorder.”Work Outside the Office: Commission SalespeopleSalespeople who work on commission are out-and-about, shaking hands, and seeing new faces. It’s the type of job in which a person is almost always “on.” No cubicles or 9-to-5 schedules here.
これに必要なのは独立した仕事、組織化および企画 — ADHDを持つ人々が一般的に奮闘する領域です。しかし、それが彼ら自身が関わっている時ではなく — 彼らが透かして見るようと専念しているものです。「情熱の領域にいるとき、ADHDを持つ人々は活躍します」と、ケビン・ロス・エメリー博士(「贈り物を管理すること:注意欠陥障害への代替アプローチ」の著者)は言っています。オフィスの外の仕事:委託営業社員委託営業社員は、通常外出し、握手し、新しい人々に出会います。このような仕事では、人はだいたいいつも「ON」の状態です。個室もなく、9時から5時のスケジュールもありません。
This profession also allows ADHD adults to work outside of a typical office setting, interact with others, and use their boundless energy to complete assignments.Hiring Employees with ADHDAdults with ADHD make very industrious employees. They are high-energy, naturally curious, and eager to succeed. Making a few small adjustments can help an employer establish a productive work environment. “People with ADHD flourish when expectations and deadlines are clear and put into writing,” Dr. Sarkis says. “Employers should break down projects into smaller tasks and assign deadlines to those components.”
この職業においても、ADHDを持つ大人が、典型的オフィス設定の外で働き、他の人々と交流して、果てしないエネルギーを任務に注ぐことができます。ADHDを持つ従業員の雇用ADHDを持つ大人は、非常に勤勉な従業員となります。高いエネルギーを持ち、自然に好奇心が強くて、成功を求めます。いくらか調整を施すことで、雇用主が生産的な労働環境を確立する助力となり得ます。「期待されていることや最終期限が明白で、それが文書化されていれば、ADHDのある人々は活き活きとします」と、サルキス博士は言います。「雇用主はプロジェクトを小さな任務に細かく振り分け、それぞれに最終期限割り当てなければなりません。」
I just purchased your Canon FD 300 f4 L lens from ebay. The price was 293,40e (euro) and shipping 22.06e totalling to 315.46e. This was confirmed by subsequent email. After that there was another email claiming the total price was 328.55e?Please clarify. I bought it believing that the price including the shipping was 315.46e.
ebayからCanon FD 300 f4 Lレンズを購入した者です。お値段ですが、293,40e (ユーロ) で送料が22.06e、合計315.46eとなり、これはその後に送付されたメールでも確認できました。ですがその後合計が328.55eと書かれたメールが別途送られてきたのですが。すみませんが教えてください。私は合計が315.46eとなると思って購入しております。
SAFETYRedundant electrical systems. Robust mechanical systems.Safety is our top priority in both design and operation. To help ensure that both Segway PT users and those near them remain safe, we built redundancy into the balancing and electrical systems. If any system begins operating at diminished capacity, the other is programmed to assume responsibility. This allows the Segway PT to maintain balance and bring the rider to a safe stop.The highest design standards were implemented in building the Segway PT's mechanical structures, and each part has been thoroughly tested and analyzed to ensure such high standards were met.
安全余剰のある電気システム強力な機械システム安全は、設計、作業どちらにおいても、われわれの最優先事項です。セグウェイPT使用者、その周辺にいる者の安全を常に確保するため、均衡性と電気システムへ余剰性を組み入れました。システム作動時に能力低下が発生した場合、他でその穴埋めをできるようにプログラミングされています。これにより、セグウェイPTが均衡性を保ち乗っている人物が安全に停止できるようになります。セグウェイPTのメカニカルな構造においては、最高水準の設計基準が採用され、各パーツは徹底的に検証され分析されているため、このような最高基準を満たすものとなりました。
TURNING RADIUS: ZEROOne characteristic of a pedestrian is the ability to turn in place without impacting any nearby person or object, something few vehicles can do. By balancing on a single axle, Segway PT riders can also turn in place. POWERNickel Metal Hydride (NiMH) Battery PacksThe Segway PT i180 can also be outfitted with two 60 cell NiMH battery packs. The batteries are designed with on-board electronics that automatically monitor both the condition and temperature of the batteries. Batteries can be recharged by utilizing any 90 to 260 volt and 50 to 60 Hz AC outlet (typically accessible in most countries). NiMH batteries are designed for approximately 300-500 full charge/discharge cycles.
回転直径: ゼロ歩行者の特徴として、近くの人や物体に影響を与えることなくその場で回転できる、というものがある。車両がこの動作を行うことは難しいが、セグウェイPTの乗り手は単軸上でバランスを取り、この回転を可能にしました。動力ニッケル水素(NiMH)バッテリーパックセグウェイPT i180はまた、60セルNiMHバッテリーパック2個を装備できます。また、バッテリーは、その状態、温度を自動的にモニターするオンボードの電子機器を持つ設計となっています。バッテリーは90~260ボルト及び50~60HzのACアウトレット(一般的に大部分の国で使用可能)を使用しての再充電が可能であり、NiMHバッテリーは、およそ300-500のフルチャージ/放電サイクルできるよう設計されております。
Because the weather and the lack of raw material we only make 1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)The total is 2400kg including the last time 1400kg.Mr. Sato will try to find the source of raw material for finishing your order in the end of this month
天候による理由と原料不足のため1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)のみ作成しました。前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。今月末までに貴社の注文をクローズできるよう、原料を仕入れるべく佐藤氏が奔走しております。
Thanks for your enquiry.Able to supply you at the price US$27 ex-warehouse Singapore.As these are rather heavy items, you may have to appoint your own freight forwarder for the delivery of the cargo.Or if you need, we can help you get a forwarder, with all freight expenses paid at your end when cargo reaches Japan. Do let me know if the price is workable with you, after which we can discuss in details on the sales transaction. At the same time, you can check out our website for more of other brands.Thanks with cheers With Warmest Regards,
お問い合わせありがとうございます。シンガポールの旧倉庫からUS$27でご提供できます。 重量物であるため、ご自分でカーゴ搬送をお手続きいただくことも可能です。.ご要望があれば運送会社もご紹介できますよ。着払いで全額日本でお支払いできます。取引について詳細を協議した後に、値段についてはご意見をお聞かせください。他のブランドについても、同時にご覧頂けると幸いです。感謝をこめて。敬具
Please know that I reviewed the situation and I can see that you have already shipped the order in question.Once you receive an order through Amazon's system and you can find it in your Seller Account under "Orders" - "Manage orders", it means Buyer's credit/debit card was verified and the funds are reserved to be charged at the moment you confirm shipment of the order. In such cases orders are not fraud ones. Order is considered to be a fraud one in case there has been just a "Sold, ship now" email sent and the order is not present in Seller Account.
弊社が状況をお調べしたところ、お尋ねのご注文に関しては既に配送済みと判明致しました。Amazonシステムを通してご注文の品をお受取りになった後、「ご注文」の下の売手側アカウントに『オーダーを管理して下さい』と出ます。これは買手のクレジット/デビットカードが確認されお客様がご注文品の配送を確認された際には代金がチャージされたことを意味します。このような場合、ご注文に関しては詐欺などの疑いはございません。もし「ご購入済み、配送中」などと書かれたメールが送付されたにも関わらず売手側アカウントに注文が存在しない場合は詐欺の疑いがあります。
Hi,I am deeply humbled by this most kind gesture. You don't need to send me a replacement mouse. However, if you have done, then I am truly grateful, and will e-mail you once it arrives.You are a very kind person. You must tell me your name, so I can properly Thank You!Kind Regards,
ご親切な行為に対して非常に申し訳ない気持ちでおります。別のマウスを送って頂く必要はなかったのですが、もう既に送られたのでしたら、本当にうれしく思っております。受け取りの際にはまたメール致しますね。あなたのご親切に感謝しています。きちんと御礼を言いたいので、良ければお名前を教えて頂けませんか?感謝をこめて。敬具
Thanks for you fast answer!I cannot go to the basket and check out because there is the message about not deliver to my country.https://www.amazon.co.uk/gp/buy/itemselect/handlers/display.html?ie=UTF8&useCase=multiAddress&hasWorkingJavascript=1Any help?Kind regards!Dieter
迅速な返信ありがとうございます。私の国への配送ができないというメッセージが出て、買物かご、チェックアウトへ進むことができません。https://www.amazon.co.uk/gp/buy/itemselect/handlers/display.html?ie=UTF8&useCase=multiAddress&hasWorkingJavascript=1アドバイス頂けますか?よろしくお願いします。Dieter より
レンタサイクルは全て売り切れました。電動バイクは在庫があります。只今、自転車の返却状況を確認中です。お時間のある方はこちらを読んでお待ちください。すぐに戻ります。自転車の右手のハンドルでギアの切り替えができます。電動自転車を2日間レンタルしたお客様には、一度だけバッテリーの交換サービスを行います。その時には、この白い小屋に来て頂ければ交換します。ここに代表のお客様の名前と電話番号を書いてください。電話番号が無ければ、お泊まりのホテルか民宿の名前を記入して下さい。
All the rent-a-bicycle has been sold out, but the electric motorcycle is still in stock.Currently, we are checking the return status of the bicycle. Please wait for us reading this, if have time. We'll be back in a minute.You may change the gear with the steering wheel of the right hand of the bicycle.For the customers who rented an e-bike for two days, battery exchange service will be provided one time.In this case, please visit this white hut to exchange the battery.Please write down a phone number and name of the representative customer here.If your phone number is not available, please fill in the name of a hotel or minshuku you are staying.