Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you. The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.
はい、カスタムテンプレートをご注文いただけます。リードを弊店にお送りいただければ、Michelがお客様向けのカスタムテンプレートをご用意します。費用は350ユーロ程度です。リードにはどの面を使ってもよいかを示すしるしをつけるようお願いいたします。また、リードはMichelに留め置かれることをあらかじめご了承ください。
China Taking Over the Tech World? Not So Fast…China has made great strides in the tech world over the last decade, particularly in the technology sector. Internet companies like Baidu, Sina, and Alibaba are recognizable names on the global stage, as are China Mobile and Huawei in the mobile space.But for those of you who subscribe to the narrative that China is taking over the technology world, a new report suggests that notion might be wrong. Or at the very least premature.
中国は技術世界を乗っ取ってしまうのか?それほどすぐではない…ここ十年で、中国は、技術世界において、大きな飛躍を果たした。それは、とくにテクノロジーの分野でなされた。BaiduやSinaやAlibabaといったインターネット会社は国際的に名前が知られているし、モバイルの分野ではChina MobileやHuaweiが有名である。しかし、中国がテクノロジーの世界を乗っ取りつつあるという話に同意する人に対して、その考えがまちがっているかもしれないことを示唆する、あるいは、早計であることを示唆する報告がある。
The study was conducted by the Martin Prosperity Institute, and it identifies technology, talent, and tolerance as factors that “shape long-run prosperity.” It then used these factors to make a Global Creative Index. Sweden, the US, and Finland hold the top three spots, with New Zealand and Singapore as the only APAC regions in the top ten at sixth and ninth respectively. Of the 82 nations in the study, India and China were rated 50th and 58th respectively. You can view the top 25 below:
その研究は、Martin Prosperity研究所によってなされた。それによれば、技術と才能と忍耐力は、「長期の繁栄を形づくる」要因であるとされる。その研究は、これらの要因をグローバル・クリエイティブ指標を作るために使った。スウェーデン、アメリカ、フィンランドが上位3位を保持し、APAC地域としてはニュージーランドとシンガポールだけがそれぞれトップ10のうちの6位と9位を占める。研究の中で扱われた82か国のうち、インドと中国はそれぞれ50位と58位にランクされた。以下、上位25か国を見ることができる:
The report also examined factors like R&D investment, researchers per capita, innovation (measured in patents per capita). It combines these factors into a Global Technology Index, in which Finland, Japan, and the US top the rankings. As for other Asian nations, Korea comes in eighth spot, while Singapore comes in tenth. As for China and India, again they’re much further down the list in 30th and 42nd respectively.
この報告はまた、研究開発投資額や研究者ごとのイノベーション(ひとり頭の特許数で計算される)のような要因も調査した。これらの要因とグローバル・テクノロジー指標を組み合わせると、フィンランド、日本、アメリカがトップになる。他のアジア諸国については、韓国が8位につけ、シンガポールが10位につけている。中国とインドに関しては、またも両国はそれぞれ30位と42位という下位に位置している。
These numbers make for an interesting contrast with the figure that we regularly publish here on China and India. There’s no denying the size and potential of those markets of course. But it’s important to keep in mind the many other factors that play a role in a nation’s success in the tech space.For more information on the report, stay tuned over on The Atlantic where they’ll be publishing more about the findings this week.
これらの数字は、中国とインドについてここでいつも言われている数とは反対のものを示している。もちろん、両国の市場の大きさと潜在力を否定するものはなにもない。しかし、技術の領域において、ある国が成功するのに役立つ要因は、他にもたくさんあるということを念頭に置いておくことが重要である。この方向についてのより詳しい情報については、The Atlanticに注目しつづけてください。そこでは、今週の発見について、より詳しく述べているだろう。
i would have to charge you more for shipping, only because it coast me more to send out of country. i will find out from the post office how much it will be to send to Japan.
荷物を国外に発送するためにより多くの費用がかかるので、送料を多く請求してもよろしいでしょうか。日本までの送料がいくらかを郵便局に問い合わせたいと思います。
Hi , I wondered if you could help me , I contacted the the seller of the Sportster backrest and rack , which you purchased earlier this year, asking if the backrest etc was a genuine Harley part . He kindly replied that he'd removed them from Sportsters for export. But he would give me a full refund if I bought one and was not happy with it . Are there any HD markings that would show that they were Harley parts and not an aftersale item ? I hope you don't mind me contacting you , thanx , Rob Ward
こんにちは。ご協力いただけないかと思い、ご連絡を差し上げます。私は、スポーツスターの背もたれとラック(あなたが今年のはじめに購入したもの)の販売業者に連絡をして、その背もたれ他が本物のハーレーの部品なのかどうか尋ねました。業者は、それらの部品は輸出のためにスポーツスターから取り除いたものです、と親切に答えてくれました。しかし、業者は、もしそれを私が購入して満足がいかなかった場合は、全額返金すると言っています。それら部品が〔本物の〕ハーレーの部品であって、あとで付け替えたものではないことを示す、HD〔ハーレーダビッドソン〕のマークかなにかがあるでしょうか。この連絡がお気に障っていなければさいわいです。Rob Ward
Hi,I am contacting you because I am going to try and liquidate the remainingSimpson Motorcycle helmets I have. They range from XS to XXL and in colorsOld School, Eagle, Matte Black, and White. I have probably close to 200helmets and am looking for a buyer to take them all at a discounted price.If this is something you are interested in let me know and I can puttogether a list of the helmets.thanks,
こんにちは。ご連絡したのは、私が所有している使用しないシンプソン・モーターサイクル・ヘルメットを処分したいと考えているからです。それらヘルメットは、サイズはXSからXLまであり、色はオールドスクール、イーグル、マットブラック、白があります。私が所有しているヘルメットはおそらく200個近くあり、それらすべてを割引値で買い取っていただけるバイヤーを探しています。もし、ご興味がおありでしたら、ご連絡いただければ、ヘルメットのリストをまとめてお知らせします。よろしくお願いいたします。
Hi I understand your frustration as this is not my normal way of doing business.My excuses are genuine .First the instrument failed to turn up from Vincent Bach international when requested then DHL didn't collect on the the day stated.However the goods were despatched on thursday via DHL . I had marked it on eBay as despatched On thursday and have also sent you the carrier and tracking via the eBay systeml.I have this is satisfactory and that you receive your instrument shortly
こんにちは、不手際があり、ご迷惑をおかけのことと存じます。本当に申し訳ございません。まず、その楽器がヴィンセント・バッハ・インターナショナルから戻ってきていなかったので、DHL〔運送会社〕の定期の集荷に間に合いませんでした。しかし、その品物は木曜日にDHLで発送されました。私は、木曜日に発送されたことをeBayで確認し、また、eBayのシステムを通して、お客様にその荷物番号と追跡番号をお知らせしております。とくに問題はないと思いますので、まもなくお客様の楽器をお受け取りになれると思います。
TIGER SUPPLIES is an online retailer, selling all Brand Names of all Surveying equipment, Construction laser tools, Engineering equipment, and a big selection of all kinds of Large document & Blueprint storage and more. All items we sell are BRAND NEW in box. We are AUTHORIZED dealers of all what we sell, so be sure that you will be provided with all manufacturer's warranty's. Our business is powerd by our costumer service priority. We offer the best prices possible, we can compete with anyone in the industry, so if you are unhappy with our listing price, email us at ebay@tigrsupplies.com we will try to satisfy you. We aim to please and value your business! Thank you for visiting our eBay store.
TIGER SUPPLIESは、測量具、建設レーザー、建設機械、あらゆる種類の大判の書類・図面の保管庫等々のブランドすべてを扱うオンライン小売店です。弊店の品物はすべて、新品未開封になります。弊店は、扱う品物のすべてに関して認可された業者なので、お客様は製造業者による保証書をお受け取りになれます。弊店の仕事は、お客様へのサービスを第一に考えております。弊店は、可能な限りお安い価格で提供しており、同業種の他店に引けを取りません。もし、弊店の設定する価格にご満足いただけないなら、ebay@tigrsupplies.comまでメールをお寄せください。お客様に満足いただけるよう努力いたします。お客様に喜んでいただき、お仕事がうまくいくことが弊店の目標です!弊店のeBay店にお越しいただき、まことにありがとうございます。
Can you accept a Yahoo Japan Commission on layaway
商品留め置き方式についてのヤフージャパン手数料をお受け取りいただけますか。