約束通りの出荷と丁寧な対応をありがとう!インボイスの合計金額も問題ありません。荷物が無事に届くのを楽しみにしています。そういえば、そちらでは間もなく旧正月ですね。良い休暇をお過ごし下さい。あなたとあなたの家族に素敵な年が訪れますように!純粋で安全、そして強い香料はありますか?私たちは市場に出回っている安価なボディオイルやインセンスオイルではなく、希釈剤や混ぜ物が入ってない香料を求めています。もし取扱っているなら取引をしたいので連絡を下さい。あなたのアドバイスが欲しいです。
Thank you for your careful cooperation as you promised!There is no mistake in the invoice total amount of money.I look forward to the item delivered.By the way, you will have an old New Year.Please have a nice New Year.May all your family have a wonderful year!Do you have any flavor in pure, safe and strong?Not body oils and incense oil around the market, but I am seeking for flavor without diluted nor additives.If you deal with it, I would like to deal with you.I would like your advice.
チームの管理、グラフィックデザイナーとUI/UXデザイナー含む16人のデザイナーのマネージメント業務、チームビルディングの経験あり。不動産情報サービス事業、その他事業インハウスのクリエイティブ部署にてアートディレクター、グループ長として、ブランディング、自社広告制作、自社プロモーション、自社プロダクトのデザイン、子会社のためのデザイン業務、デザイナーのマネジメント、チームビルディングに従事
I have experiences of team management, graphic designer and a management work for including 16 UI/UX designers and team building.Real estate information service business, other businessesAt an in-house creative section, art director, I worked as a group chief, branding, company advertising production, company promotion, company product design design business for subsidiary, designer management and team building.
特別カラー オレンジ ウイニング ヘッドガード4練習用フルフェイス ★軽量化を実現し、420gになりました。これまで600gの重量でしたが、軽量化されました。前面の継ぎ目がなくなりました。ウイニング ヘッドギア※限定品●安全性抜群のフェイスガードタイプ●重量:420g●サイズ:M,Lご参考頭サイズ●目の周りに防護パッドを補充し、防護バー鼻の間隔を2cm広くすることにより目や鼻への安全性をさらに高めた改良品です。●高価ですが、大切な頭・顔面を守るものですから本格派に人気です。
Special color Orange Winnigs Head Guard for full face for 4 practices★ It realized lighter and became 420g.It has been 600g, but it was lowered in weight. There is no sawing in front of it.Winning Headgear※ Products are limited.●It is a face-guard type with a good safety.●Weight: 42g●Size: M and LReference head size●By adding protection pad around eyes, and widens 2cm distance for protection bar nose, it is a revised item to raise safety for eyes and nose.●It costs but it is popular for experts because it protects the important head and face.
モンスターペアレントに対応する教員の励まし方を学ぶボードゲームの試遊実験
A board game play experiment for leaning how to encourage teachers against monster parents.
上手くムービーカッターが起動して、良かったです。ボードの熱にはくれぐれも注意してください。HelpからVersion infomationの以下が100になっていること(添付参照のこと)・OPIボタンを押すと、PC画面には映像が映りますが、HDMIボードからは 映像がでません。スタートRECボタンを押すと収録が始まり、HDMIボードからも 映像を見ることができます。・デモ版は機能制限がかかっているため、斜線が映像に入ります。デモのときは そのように説明してください。
I was relieved the movie cutter is operating well.Please be careful with heat of the board.Version information's followings of help must be under 100. (Please refer to the attached file.)・When pressed the OPI button, on the PC screen you find the image, but fromHDMI board there is no image. When pressed the start REC button, recording starts and from HDMI board, you can also see images.・The demonstration version is with system limit, there are angular lines in the image. Please explain so when used for demonstration.
チップリセッターをあなたが既に使用したと、私は誤解してしまい申し訳ない。チップリセッターで今回の不具合を解決できるという約束はできない。そのため、私はあなたにマゼンタの自動リセットチップと交換手順書を発送する。マゼンタのカートリッジからチップ受け台をとりはずし、新しいチップに交換してほしい。同梱するマニュアルは日本語版ではあるが、イラスト付きで交換方法を解説している。こちらを参照してほしい。
I am sorry for mistaking of you having been already used a chip re-setter.I cannot promise of resolving this times defect for chip re-setter.Therefore, I will send you a Magenta auto reset chip and instruction for replace.From Magenta's cartridge, you can take out the chip cradle, and please replace with the new chip.The manual included is a Japanese version, but it tells how to change it with illustrations.Please refer to this.
連絡ありがとうございます。了解しました。1月28日の朝から部屋で待っています。よろしくお願いいたします。
Thank you for your contact.I understood it.I will take it to the room from 28 morning in January.Thank you.
以下の方法を試してみてください。○わが社で使用しているDavinchiのインストーラをお送りします。 SetUpからインストールしてみてください。WindowsMediaPlayerはインストールされて いますか? WindowsMediaPlayerのインストーラーをお送りします。■ボードの挿入場所○HDMIボードのスロットは、上から2つ目に挿してください○ボードの熱対策のために、Bios上でUpper PCIe Slot ZoneのFan Speedを80にあげてください
Please try the following ways.◯ We will send Dvinchi installr used by our company. Please install from setUp. Is there WindowsMediaPPlayer installed?We will send WindowsMediaPlayer.■Board's input place◯ HDMIborad slot is pressed the second from the upper side.◯ To avoid board's heat, Please raise Upper PCle Slot Zone's Fan Sped to 80.
あなたに私たちの製品で度々ご迷惑をお掛けしていて申し訳ない。私たちは本来はマゼンタの自動リセットチップの交換品発送を行うところである。今回、あなたにチップリセッターを購入いただき、マゼンタのチップリセットが出来たと聞き安心している。この方法で使用していただければ問題ない。この方法で使用していって今後不具合があれば、マゼンタの自動リセットチップを交換品として提供する。その場合は遠慮なく連絡してほしい。
We are sorry for making you trouble often with my product.We are originally shipping replacement product of automatic reset chips of magenta.This time, we are relieved to hear the magenta's chip reset has been completed after purchasing the magenta chip setter.There will be no problem if you use this way.If you have any problem by using it in this way, we can give magenta automatic reset chip for replacement.If it happens, please do not hesitate to ask us.
ウィリーお世話なってます。実は前回買ったMAX2MASCARAの箱が郵送の途中で潰れていて販売できません。箱だけ100別に売ってもらうことは可能ですか?今回の荷物で送ってもらえると嬉しいです。次回の荷物でもいいですよ。よろしくお願いします。
Willie, Thank you as always.In fact, MAX2MASCAR's box purchase before cannot be sold as they had been broken.Is it possible to purchase 100 boxes only separately?I am delighted if you ship them for this package.You can ship them with next package,either.Best regards,
販売者からそちらに連絡がいったということは、安い模造品が流通しているために彼もも動揺しているのだと思います。実は先程、弁護士と話をしていたのですが、模造品を売っているセラーから弁護士に連絡があったとのことです。彼いわく、こちらが独占販売権をもっているか確認したいのと、御社が本当に特許や中国での独占販売権をもっているかを確認したいとのことでした独占契約書のコピーを見せるつもりですが、そのかわりに相手の工場の名前を聞き出すよう弁護士に伝えました。特許の持ち主は御社の関係者ですか?
That you had a contact from the seller, as there are cheap imitations around, they seem to be troubled.In fact, just before, I was talking with the lawyer, from the seller sells the imitations contacted the lawyer.He said he confirmed we had the exclusive right, and you have really its patent and Chinese exclusive right.We are going to show a copy of the exclusive right to him, in stead, we told the lawyer to find their factory name.Is the patent owner your relation?
頂いたお見積りから20%程度を値引きした金額がアマゾンのセラーに卸している金額ですね?おそらく、おわかりだと思いますが・・・。なぜ信用していただけないのか悲しいです。中国セラーにしか卸せないということでしょうか?楽天やヤフーはまだまだ市場が大きく、御社の製品を広めるチャンスだと思います。価格をご再考いただければ助かります。もしくは、Chenさんのボスと直接やり取りさせてください。楽天やヤフーに出品すれば売上を伸ばせますよ。もし駄目なら、御社の製品は諦め他社の製品をあたります。
Is the amount of money to sell to Amazon sellers by 20% reduction from its estimate?Maybe, you know...I am sad to know why you do not trust me.Is it that I can only sell to Chinese sellers? Rakuten and Yahoo have more markets, and so there is a chance to expand your products there.I am delight if you re-think the price. Or, please let me talk with the boss of Chen-san.I can expand selling if I list on Rakuten and Yahoo.If it is impossible, I will shift to another products.
今のロゴも悪くはないんだでも、デカールやラーザーカットなどをしたり、いろんな加工でイベント品を考えること今現在のロゴではやりにくいんだよね...個人的に受けて頂けるのであれば売りひしいなぁ、期限なし、報酬は前払い、このようなら条件ならうけてもらえそいかな?見積り含めでお願いしまするOtaka
The current logo is not bad, but to do decals and rasa cuts and various processing events items, the current logo is difficult to handle.If personally accepted, it is easy to sell.Without due date, pre-payment.If the conditions are like above, they can be accepted?Please send me including its estimate.Otaka,
こんにちは。子供は大きくなりましたか?今iPhoneをバッテリー交換に出していて、WeChatが使えない。eye pathch 10,000個、まだお願いすることは可能?以前勤めていた会社を退職して子育てに専念してるみたいなので断われてもしょうがないかなと思いながらお願いしてみました。
Hello.Has your child grown big?Currently, iPhone is on change of battery, I cannot use WeChat.Could I order eye patch 10,000 pieces?As you are involved in raising the child after retiring from the office, and so I would be all right if you cannot accept it but I ordered it.
ebayは始めたばかりで、まだストアの準備(登録・編集) 等していない状態なので、準備が整いましたら、ストアのURLをお送りしますのでしばらくお待ちください。現在他の仕事(本業)がとても忙しい状態なので、お待たせするかもしれませんが予めご了承ください。1月7日に書留で送ったカナダ宛の小包の追跡番号が反映されない状態なので、無事にお届けできているかとても心配しております。もし届いているようでしたら、お手数ですがFeedbackにてお知らせいただけませんでしょうか?
I have just set up eBay, and have not been ready for such as store (registering/editing). When it is ready, I will send you the store's URL, please wait for a while. As currently I am busy with other businesses, I will make you wait, but please understand it.As a tracking number is not shown of the package send to Canada by registered, I am uneasy if it has been delivered safely.If it is delivered, please let me know by feedback.
Justin さんこんにちは。本の発注をしてもよろしいですか?発注書を作成してみました。添付をご確認ください。同じ内容でこちらのメールにも記載いたします。送付先のSAKURAはアマゾンでの屋号です。こちらの内容で問題ありませんでしたらデータで合計額の請求書を頂けますでしょうか?口座番号も教えて頂きましたら海外送金でお振込します。よろしく願いします。送付先オーダーリスト
Dear Justin,Hello. Could I order books?I have made its order file.Please check the attached one.I will write in the mail with the same content.The address of SAKURA is a pen-name of Amazon.Could you give me the total amount of bill if this content satisfy you? If you tell me your bank account, I will send the money for overseas.Best regards,Address to sendOrder list
本件先日A部門のBさんと改めて確認しまして、見積対象品の確認についてはBさんと直接やりとりをして頂きたくお願いします。我々から見積対象品の情報を提供するとしていましたが、E等追加情報の最終確認を行うのはA部門のため、Aから直接対象品リストを貴部へお送りした方がより正確だからです。他のプロジェクトでも同様の対応をしていたそうですまたCの情報を追記しました。添付ファイル中のシートDを参照下さい。現在Fに登録されている全てのC情報が載っています。更新した列はセルを青に変えています。
I checked this case with Mr B of A section, and as for estimate target items to check, please directly contact with Mr B.We have been giving estimate target item information, but to check additional information finally such as E is E section, it is much more certain to send directly the target item list to you from A. Other projects have been doing the same.Also, I added C's information. Please refer to sheet D in the attached file. currently, there is all C information registered in F.The lines updated were changed in blue cell.
明日、商品を送ってくれるならば安心です。わたしは今、仕事の合間に引越しの準備をしていて、とても忙しいのでそちらにはお伺いできません。明日、送った後に追跡番号を教えてください。よろしくお願い申し上げます。
If you ship the item tomorrow it will make me released. I now am preparing for moving and keeping busy to go there. Tomorrow, after shipping it, please tell me its tracking number. Best regards,
申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたのE-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、ebay上から購入をお願いいたします。$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。よろしくお願いいたします。
I am sorry but I can deal with you on only eBay.As I would like to comply with eBay regulations (without dealing with other parties), please understand it.Daiso clay are ready for all colors (8 colors). I will send the item's link to you by emali.Please purchase on the eBay.I reduced $1. (It is cheap. Please understand as it is included shipping cost too.)I am happy you are delighted with the Orizuru.Best regards,
ウィリーお返事ありがとうございます。ではクレジットカードのリンクとペイパルのリンク両方を送ってください。クレジットカードのリンクで払えなかったら、ペイパルに払いますね。よろしくお願いいたします。
Willie,Thank you for your reply.Please then send a credit card link and PayPal line both of them.If I cannot pay with the credit card link, I will pay by PayPal card link.Thank you.