到着時のダンボールのまま同梱発送をすることはできますか??過去2回、同梱の依頼をしましたがオリジナルダンボールから商品が出された状態で発送されており、梱包不十分で商品が破損していました。
Could you ship it together in the cardboard when it had arrived??We asked twice in the past to pack, goods have been shipped in the original cardboard and items have been damaged as the packing was not well enough.
連絡ありがとうございます。貨物は発送完了しました。国際小包の船便は幾つかのコンテナにびっちりと積まれて間もなく出航されます。発送した後のキャンセルと回収が難しくなります。国際小包は片道運賃のみなので返送費用が発生します。発送する国によりますが片道運賃よりも高くつきます。回収するには発送する国に到着しないと回収が難しくなります。到着まで2ヶ月以上かかります。それから回収するのでキャンセルするリメットはありません。大変申し訳ございません到着までお待ちいただくことになります。
Thank you for you contact.The good has shipped already. The international packages ship will be shipped soon with full of goods in the container. After shipping, cancelation and collection will be difficult. As the international packages ship is only one way, returning fee will be paid.Depending on where you to ship, it costs more than one go-way. And, there is no merit to cancel as it collects. We are sorry but please wait for a while.
ご迷惑をおかけしまして大変申し訳ございません。コロナウイルスの影響により世界的にアイテムの到着に大変な遅れが出ています。貴方のアイテムは6月28日にはバンクーバーには到着しています。まことにご面倒ですがお近くのカナダポストに電話してトラッキングナンバー@@@を伝えアイテムの所在を聞いていただけますか。もしそれでもアイテムの所在が分からなければ返金対応させていただきます。尚、返金後アイテムが到着した場合、再度の支払か返送料を私どもが負担しますので返送をお願いできますでしょうか。
We are sorry for this trouble.Because of the Covid-19, items are caused delay worldwide.Your item has reached Vancouver on 28 June.We are sorry to trouble you but please phone Canada Post Office and tell them the tracking number @@@ and ask the items place.If you cannot find the item's whereabouts we will issue you a refund.However, if the item reaches you later on, please either pay for it or return the item as we will own the shipment.
①私達はbergen bakpackを注文したいと思います。10%の割引で注文するにはどうしたらいいのでしょうか?前回のように私達にクーポンコードを与えてくれるのであれば注文いたします。②輸送箱に入れるインボイスについてお願いがあります。インボイスにディスカウントの文字を記載しないようにしてもらえますか?税関でアンダーバリューを疑われてるのか荷物が停滞し税関から確認の電話がかかってきます。インボイスにディスカウントの文字を記載しないでください。
➀ We want to order bergen backpacks.How could we order to have 10% reduction?As last time, if you give us a coupon code, we will order them.➁ We want to ask you about invoice to put into shipping boxes.Could you please do not write Invoice discount letters?At the customs, as undervalue would be suspected, and the packages would be kept there and then we will have a call for checking from the customs.Please do not write the discount letters in the Invoice.
先日、テレビで南イタリアのナポリにある世界遺産ポンペイが放送されていました。私も数年前にローマから日帰りでポンペイに行ったことがあります。ナポリからローカル線でポンペイに向かいましたが、南イタリアの5月はとても暑く、その日は日差しがとても強かったのを覚えています。ポンペイはヴェスヴィオ山の大噴火により一夜にして火山灰に覆いつくされた街として有名です。遺跡となっても美しい街で、200年以上前の人々の生活が垣間見えました。神殿、裁判者や集会所、野外劇場や円形闘技場まであります。
Earlier, there was a news on TV about Pompeii in North Italy International Heritage.I have been there some years ago on a day trip.I went Pompeii from Napoli by a local line, it was really hot in May in North Italy and I remember the sunshine was so strong.Pompeii is famous for a town covered with ash over night by Mt. Vesuvius.It is still a beautiful town even after it became a heritage, I could see life of more than 200 years.The shrine, the court and a meeting place and outdoor theatre and the amphitheater too.
火山灰に埋もれたために、壁画や建物の保存状態がとてもよかったというのも、なんとも言えない気持ちです。一時間くらいしか滞在できなくて、広い街のすべてを見ることはできませんでしたが、また再訪したいと思う場所のひとつでした。ナポリの町も美しいと聞きます。街に出てみたかったけど、治安が悪いと有名だったのでそのまま駅からローマに戻りました。
As it was covered with ash, the murals and buildings were in a good condition which make me somewhat difficult feelings.I had only one hour to stay there, and so I could not see the wide town, but I would like to visit there again.I hear Naples is a beautiful town too.Although I wanted to go out to the town, as it was well-known not to be safe, I went back directly from the station to Rome.
大変ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。返金対応させていただきますが、もし返金後アイテムが到着した場合再度の支払いかアイテムの返送をお願いできますか。返送の場合返送料は私どもで支払います。よろしくお願いいたします。
I am sorry for this trouble.I would like to issue you a refund, but if the item reaches you after the refund, please pay it again or return the item to me. When you return the item, I will pay for the shipment. Thank you,.
Aクラスター上で実行するB機能では,B機能を実行したノードで登録処理は行われず,必ずMasterノードで行われるということでしょうか?私がログを見る限りにおいては,B機能実行時にSlave状態であるNode2から,同じくSlave状態であるNode9に対して接続できないエラーが発生しています。そのため,私の解釈では,Node2がB機能を実行し,そのデータをNode9に渡そうとした時にエラーになっているのではないかと思っていました。
B function executes on A cluster is not registered by Node carried B function, and do you mean it is done by Master Node without doubt?As far as I can see the log, when B function is carried out, from Node2 in a state of Slave, against the same Slave state Node9, there is an error that cannot be connected.Therefore, to my understanding, when Node2 is carried out B function and pass the data to Node 9, it makes an error.
もしNode9がデータを受け取れなかった場合でも,MasterであるNode1がデータを受け取れていれば,Node9はいつかNode1と同期されるので問題ないと思っていますが,MasterであるNode1がデータを受け取れない場合は,SlaveはいつかMasterと同期されるので問題だと思っています。もう一度ログを精査して,原因を突き止めたいと思っていますが,その前にAクラスターにおけるデータ登録の解釈はこれで合っているかコメントいただけますでしょうか?
Even if f Node9 cannot get data, Master Node1 obtains data, Node9 would be corresponded with Node1some day, I suppose, but if Master Node1 cannot get the data, Slave would be corresponded withMaster some day, I suppose.Once again to see the log clearly, I would like to find the reason, but beforehand, could you please comment if A cluster's data registration understanding is correct or not?
新しく入荷された順に表示させる方法はありませんか?リストに新しく入荷した順に表示させることはできませんか?Shop Newsのリストを表示させれば大体新しく追加(入荷)された順に表示されていますが例えば、つい最近追加されたScott Foil RC等は古いアイテムよりも下に表示されています。
Could not you have anyway to show new arrival of goods in order?Could you show in the list for new arrival of goods in order?If Shop News list is shown, it shows new additional (arrival of goods) in order.For example, such as when recently added Scott Foil RC shows blow the old items.
このエラーは極たまに発生し、再現性がなく、調査が難航しています。何か考えられる原因はないでしょうか?Linuxのアンチパターンを踏んでいないか気になっています。心配しているのはNode2がB機能を実行した時、MasterであるNode1に対して上記のエラーが発生すると、暫くしたら全てのノードがNode1の状態に戻ってしまうのではないかということです。この認識で正しいでしょうか?もしAクラスターでB機能を使用すること自体が良くないことなら,そのことも教えてもらえると嬉しいです。
This error occurs once a while and we have difficulty to see the problems without recovering.Is there any reason you can think of? We are worrying about if it is doing Linux anti-pattern.What we are worrying is, when Node 2 executes B function, to Node1 which is the master, it shows the above error, and in a meantime, all nodes return to Node1.Is this a correct to understand?If it is not good for us to use B function by A cluster, please tell us about it too.
″ previous package″とは最初に注文した商品の事でしょうか?最初に注文した商品は、以前お話しした通り届いておりません。万が一届きましたらご連絡しますが、紛失したのでは無いのですか?ステータスは配達済みになっていますが、家に届いておりません。受け取っていません。調べてください。よろしくお願い致します。
Does "previous package mean the order for the first time?The ordered item has not been reached me as I had told you.If it arrives me, I will let you know but I suppose it would have been lost.The status says it had been delivered, it has not been arrived here yet.Please check as I have not received it yet.Thank you.
前回提出したようにHumanServとは弊社が契約先であり、またシステムの都合やLicense Feeの未回収を防ぐこともありすべて弊社を介しての精算としています。上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
As we submitted before, HumanServ is our contracted company and also to avoid system troubles and License Fee not collected, we make it adjustment via our firm.As mentioned above, it will be 6% as our firm's sales. Therefore, as mentioned before, the all amount becomes big.Currently, we target at Japan, we consider Hong Kong is a right place to expand its business in Asia.
全然日本人とは感性が違うから、めっちゃ新鮮で楽しい♫マンガの醍醐味は、やっぱりストーリーに尽きるね!自分で作り上げたドラマをオリジナルキャラに演じさせて、独自の世界を編み出していくのは、本当に素晴らしいと思う。マンガの良さってそこだと私は思ってる。スマホのマンガアプリは紙媒体の雑誌でデビューしていない漫画家さんも多いので、はっきり言って絵がすごく上手とは言えない作品も多いし、絵が古い人も多いんだけど、ストーリーが独特で読んでいるうちに引き込まれて続きが気になってしまう。
It is fresh and good as you are different from Japanese at all♫What is the most important is comic book's story!To make its specific world by making the drama and original characters is really wonderful. I think comic books goodness is there.As there are comic writers who are no debut in magazines in paper in smartphone comic app, to tell the truth, they are not much good at drawings in their works, and there are some with old pictures, but I draw interested in their unique stories when continuing reading.
貴女も無理せずに気楽にお絵描きを楽しめばいいと思うよ。私は最近は、またスピ系にハマり出してあれこれ本を読んでるんだけど、アニマルコミュニケーションって知ってる?飼っているペットや亡くなったペットとお話ができるんだって!それに興味を持ってネット検索したりしてます。アニマルコミュニケーターさんを通して、2月に亡くなったオカメインコとお話ししたりしてます。とても心癒やされるよ。では、またね!最愛の親友XXX、ずっと大好きだよ!!
I think she should be at ease to enjoy drawing.Recently, I read various books as I draw interest in Spi system, do you know manual communication?It is that you can speak pets you have or died! I search its kinds on the internet.Through animal communications, I speak to a cockatiel died in February.It heals me a lot.Hear you soon!My sincere best friend XXX, I like you for good!
今日はお互いの近況をフリートークで会話できればと考えております。所要時間は1時間程度を考えています。久しぶりのメンバーもいますし、初めて顔を合わせるメンバーもいますよ。まずは改めてチームメンバーの自己紹介をしまして、その後フリートークに移りたいと思います。それでは〇〇さんからお願いします。コロナ前後で変わったことはありましたか?〇〇さんプラント関係の最近の状況はどうですか?日本では国内出張も行きづらい状況になっており、業務が非常にしづらいです。台湾ではどうですか?
Today we are thinking about talking what is going on now in conversation.We will take it about 1 hour.There are members for the first time and some you have met.First we would like to introduce you the team member and after that we would like to have a free talk.First, 〇〇-san, please go ahead.Is there anything changed after the Covid-19?How is recent situation related with the plant, 〇〇ーsan?In Japan it is quite hard to go on a business trip, and hard to work.How about in Taiwan?
ごめんなさい、まだ初心者なので入札できる個数に制限があり、こまめに支払いをしないと入札できなくなります。まだあなたの商品に入札したいので発送は、ある程度まとめて頂いて大丈夫です。(1週間分くらいまとめて同梱して頂いて大丈夫です。)お手数をおかけいたしますがどうぞよろしくお願い致します。とても綺麗な商品をありがとうございました。信頼できるセラーです。また注文しますのでよろしくお願い致します。
I am sorry. As I am a beginner, there is bidding limit and I cannot pay unless bitting from time to time.I would like to bit on your item again, and so shipping could be together with others.(You can pack together with others for about a week.)I am sorry for this inconvenience.Thank you.Thank you for this beautiful item.You are a reliable seller.I will order again. Thank you.
ちょっと相談したいことがあり、電話しました。コロナの影響で海外出張も暫く行けないので、各国の代理店と近況を話し合うWeb会議をしようと考えています。どうでしょうか?特にアジェンダもないフリートークで、うちのチームメンバーも参加します。今週金曜日ってご都合いかがでしょうか?大丈夫であれば何時から大丈夫ですか?台湾ではコロナの封じ込めに成功しているようですが、市民生活や経済活動はどのような状況ですか?日本、特に東京ではまた感染者数が増えており、先行が見えない状況が続いています。
I have a thing to ask you and called you.As we cannot go overseas because of the Covid-19, we are considering to have talks with each country's subsidiary on web. What do you think about it?It is a free talk without and agenda, our team members will attend too.How about on Friday this week? If all right, what time will it be convenient for you?Although the Covid-19 was under a good lowering condition in Taiwan,how is life and economic activities?In Japan, especially in Tokyo, there increase patients and we cannot predict our future.
今回Aの構成は少々複雑なので簡単に説明させて下さい。この表はBのデータを元に作成しました。Aは通常全データがありますが今回B側の事情でそれが整いませんでした。Bの作成完了まで待つと報告に間に合わないため、私はCとDの差異を確認し、Cに足すもの、Cから引くものを一覧にしました。当然Cは精度が高いです。Cとの差異は緑色のタブを参照下さい。これらを整理した表はFを参照下さい。EとFは同一とみなしています。厳密に両者は異なるかもしれませんが判別出来るデータがBから提供されなかった。
As this time's construction is a little complicated, please let me explain. This sheet was based on B data.A is usually all the data but this time's B side's reason it is not as so.It cannot be on time if we wait until the B is over, I checked C and D's difference, and make it in a list to add to C and to minus from C.Of course C is fine. Please refer C's difference to the green tab. The correction of these is you can see the sheet C.E and F are taken as the same. Maybe strictly the both are different, but the accurate data was not given from B.
「期間」が7月20日となっていますが、終了の予定はいつでしょうか?補助金の支払いは受講終了後ですので、受講を終了した時点で上長と総務に連絡をお願いします。
"Period" is on 20 July, but when does it finish?As the subsidy is after having lectures, please tell the chief and the general affairs when the lectures are over.