おもちゃ、食べ物等の私物の持参は禁止とし、髪飾りは安全なものであれば持参可能だが、紛失や破損した場合、当幼児園は責任を負わない。また、防寒具は上着だけとし、手袋やマフラー等は保護者が持ち帰る。傘やレインコートも保護者が持ち帰る。16.悪天候・自然災害・トラブル等悪天候や自然災害、送迎バスの故障等、園児の安全の確保が難しいと理事長が判断した場合には、送迎サービス及び保育サービスを休止することがあり、原則、振替の開園日は設けない。当幼児園は、所定の方法にて保護者に連絡をとる。
It is prohibited to bring toys, food and ect. from home to the kindergarten. If hair ornaments are safe, they are allowed but when they are lost we cannot be responsible.Also, cold weather protections are allowed for only outwears and gloves or muffles and others are taken back with parents. Umbrellas and raincoats are taken back with parents.16.Bad weather/natural disasters/troubles and so onWhen the director decided to protect kindergardeners are difficult from bad weather or natural disasters and accidents during commutation and so on, there are cases to stop commutation services and nurturing services and we will not place an exchange date.The kindergarten take contact with parents by our fixed means.
風しん/水痘(水ぼうそう)/流行性耳下腺炎(おたふくかぜ)/結核/咽頭結膜熱(プール熱)/流行性角結膜炎/百日咳/腸管出血性大腸菌感染症(O157、O26、O111等)/急性出血性結膜炎/髄膜炎菌性髄膜炎■医師の診断を受け、保護者が記入する登園届が望ましい感染症 ※保護者が別に定める登園届に記入溶連菌感染症/マイコプラズマ肺炎/手足口病/伝染性紅斑(リンゴ病)/ウイルス性胃腸炎(ノロ、ロタ、アデノウイルス等)/ヘルパンギーナ/ RSウイルス感染症/帯状疱疹/突発性発しん
Rubella/ varicella (chicken pox)/epidemic parotitis(mumps)/ tuberculosis/pharyngeal conjunctivitis (pool disease)/epidemic keratoconjunctivitis/pertussis/intestinal hemorrhagic E/coli infection (such as o157,o26,o111)/acute hemorrhagic conjunctivitis/meningococcal meningitis■Recommended infections to go to see a doctor and fill out an entrance report.※Parents fill out a entrance report separately provided.Streptococcal infection/mycoplasma pneumonia/hand, foot and mouth disease/infectious erythema (apple disease)/viral gastroenteritis(Noro, rota, adenovirus, etc.) helpangina/RS virus infection/herpes zoster/idiopathic rash
誠に恐れ入りますが、お帰りの際はこのカードをスタッフにお渡しください。
I am sorry but please hand this card to the staff when you leave.
大変丁寧なご説明をありがとう。心より感謝します。"red/blonde hair"に非常に興味があります。お手数をお掛けしますが"red/blonde hair"と"dark blonde"の毛の写真を見ることは可能でしょうか?また作品でも良いです。あなたが過去に産んだドールの写真から、この子がこの髪色ですと教えてくれても良いです。そして今後の支払い方法につきまして、あなたから"友人もしくは家族"というステータスでpaypalのinvoiceを送って頂くことは可能でしょうか?
Thank you for your detailed explanations. I appreciate it deeply. I am very much interested in "red/blonde hair. I am sorry to trouble you but, is it possible to see it in red/blonde and dark blonde hair's photos? Also your works are great. From the dolls you have produced, you could tell this doll is in this hair color doll. As for the payment in the future, is it possible for you send invoice of PayPal on the status of your "friend or family?
念のため、Aを我々が計算しなくてもよい理由を確認させて下さい。Aの投資はBに既に含まれており、改めて稟議を上げる必要がなくなったということでしょうか。A固有の投資は発生しないのでしょうか。また先週金曜のMTGでお話のあった、我々の部門内でのプロジェクト日程確認会議について設定させて頂きたく、開催時間の調整をさせて下さい。候補として以下の時間帯の中で1時間を確保し、開催させて頂きたいです。なお3/13 10時-11時はCのメンバーは全員予定が入っている為他の日時でお願いします。
To be sure, please let A check the reason that we do not need to calculate. A's investment has already been included in B, and it is not to need to have a round robin again. Is there no A's own investment to emerge?Also, as there occurred at the MTG last Friday, please let me adjust the opening time of our department's project schedule meeting to check to set. As for a proposal, to have 1 hour as following time and I would like to hold it.Please select other date as all C member have a schedule at 10:00~11:00 on 13 March.
支払いは確認していただけましたでしょうか?今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。いつ頃配送できますか?商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。確認していただけましたか?そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
Have you checked the payment?Now, my many customer are waiting for the items.As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.When could you ship them?After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?I have emailed your address listed on eBay.Have you checked it?I wrote in there the detail of future deal and my information.
先日連絡したように、あなたが指定した、東京の友人の住所には間違いがあったそうです。お手数ですが、正しい住所を調べて、再度教えて下さい。その住所に住んでいる友人の名前気付、あなたの名前宛に送ります。電話番号もお願いします。また、購入したときとちがう住所に送ると、私もあなたもebay,Paypalの保護を受けられなくなります。面倒ですが、一旦取引をキャンセルし、再度新しい住所を登録した上で購入手続きをしていただく必要があります。お手数ですが、よろしくお願いいたします。
As I contacted you the other day, the Tokyo's friend's address was wrong.I am sorry to trouble you but please check the correct address and let me know. Please let me know the friend's telephone number, as I will ship it for you to your friends address and name.Also, if items are shipped to the address which is different when it was written at the time of over, we both cannot be supported by eBay. It is troublesome though, please cancel the order and go to the procedure to purchase the item newly. I am sorry for this inconvenience. Thank you.
Yes exactly - with the United States Emma will carry me to the lens to Warsaw. If the goods are from outside the EU, our customs office issues a prohibitive duty (even above the value paid) - hence my strange way Japan - Atlanta - Warsaw. So I have not even seen the ordered lens. Because in the meantime robbed me a whole set of Pentax, I would not even possible to use this lens. Hence my asking for my belated return the goods to you. Emma should arrive to Warsaw for two weeks, and I immediately returns the lens to you to Japan.With reverence,Adam Nowak
はい其の通りです-アメリカのエマはヲーソーまでレンズを持っていきます。品物が欧州外のときは、税関は禁止税(支払った価格以上にもなります)- 私が変なルートで日本、アトランタ、ヲーソとい来ますので。それで私は注文したレンズを見たこともありません。そのうちにペンタックスの全セットを盗まれてしまうので、このレンズを使えないです.それであなたに商品を後で返品してもいいのか御願いしています。エマは2週間でヲーソに到着します。そして私はすぐにレンズをあなたに返品します。敬具アダムノーワック
ご注文ありがとうございます。あなたが注文してくれた商品のカラーの在庫が不足しています。よろしければ、違う色のもので補って納品させて頂いてもいいですか?カラーは白やピンクなどがあります。色違いだけで、注文通り●個発送致します。よろしくお願いします。
Thank you for you order.We do not have enough stock of the product color you have ordered us.If you please, could you order other color?We have white and pink colors. We will ship ●pieces with only color difference.Thank you.
あなたが「authorized Apple distributor」であるかないか関係ありません。私が欲しいのは2016年11月26日にあなたがebayで私に「Genuine Apple Lightning Digital AV Adapter MD826AM/A NEW」を7個合計$269.43を販売したという内容の請求書もしくは領収書を作成して送付してほしいのです。必要事項は日付、あなたの名前と住所、わたしの名前と住所、販売個数、販売金額、商品名、ebay(販売先)です。
It does not matter whether you are "authorized Apple distributor" or not. What I want is to send me the bill or receipt made that you sold for $269,43 of 7 "Genuine Apple Lightning Digital AV adapter MD826AM/A NEW" on eBay on 26 November in 2016. The necessary matters are the date, your name and address, my name and address, selling number, the price, product name and eBay ( where it was sold.).
Please ship them in 2 boxes 3 cameras in each box. If that's ok
それぞれの箱にカメラを3台入れて2つの箱にして発送して下さい。それでよろしければ。
歩いて10分以内で中華街に行けます!山下公園も歩いて行けます。赤レンガ倉庫、カップヌードルミュージアムなど近くにあるので観光するには最適です。横浜スタジアムも近いのでプロ野球を観たい方にとってはとてもいいロケーションです。野球シーズンが始まったらすごく便利だと思います。JRの駅から徒歩5分なので、鎌倉に行くのも東京都内に行くにもアクセスがいいです♪ とてもおすすめのお部屋です。お部屋もすごく清潔で快適でした。必要なものがほとんどそろっていました。
You can go to Chinese restaurant area within 10 minutes walking. You can also walk to Yamashita Park. It is a best point to tour around as there are Red Brick wearhouse, cupnoodle museum and so on near. It is a very good location for ones who want to see pro-baseball plays as there is Yokohama stadium near it. When baseball season starts, it is really convenient. As it takes 5 minutes to walk from a JR station, either Kamakura or Tokyo is convenient to go. It is a really recommendable room.The room was very clean and comfortable. Things you need is almost there, too.
申告価格はいくらにしますか?こちらとしてはいくらでもいいですよ!その場合輸送時のトラブルの保証がなくなりますがいいですか?また、おまけはあるか探してみます。あれば、同梱します。楽しみにしていてください。上記が解決したら請求を送ります。
How much will the applied price?It would be all right how much it is.In that case, is it all right that there is not warranty during the transportation?Also I have bonus I will look for it.If there is I will pack it together with the item.Please look forward to it.When the above matters are solved, I will send you the bill.
ゲームキューブのコントローラーゲームキューブを友人から貰った状態は新品同様 黄色ゴムパッドの汚れは無い状態は普通です 汚れ等は有りますが 使用には困りません在庫は有り 梱包済み即日発送します安価な発送のSALではなく、書留 保険付きの優先配送の航空便カナダ イギリス アメリカは当社のデーターで8割以上約1週間で届きます遅くとも2週間以内で9割以上 お客様に届いてます。2週間以上届かない時はストライキとか雪などのアクシデントです追跡番号が有るから安心してお買い求め下さい。
Game cube controllerI had a game cube from a friend of mine.It is as it were a brand new, the yellow rubber band is clean.The situation is normal. Though there is smear, it does not affect for use.There are some in stock. I will ship it as soon as packed.Not the cheap shipment as SAL, I will ship it by registered with insurance by prior shipment by air.To Canada, England and America, it will arrive within about 1 ween on our research data.If it does not arrive, the cause must be such as accidents as a strike or snow. Please be assured to purchase it as there is a tracking number.
That's fine, but please put the value really low when shipping. So I don't pay taxes. Do you have any bonus items I could buy?
それで結構ですが、発送するときは価格を非常に低く記入して下さい。税金を支払わなくてみ良いですので。何かお値打ちの商品がありますか?
私が出品しているvx1000のどの商品くらいの状態ですか?私は数多くのvx1000を扱っています。あなたの希望には答えられると思います。また、あなたはどれくらいの数がほしいですか?私は数多く購入してくれるお客様と何人も取引しています。数量には限界があります。お互いの条件が合えばいいですね!
What is it like among the items I list?I deal with a lot of vx1000.I can come to your expectation.Also, how many of them do you want?I deal with customers who purchase a lot. There is a limit in number.I hope our mutual needs com together.
Hi, looking for a vx1000 that is in pretty good cosmetic shape. It's doesn't even need to work. Do u have any?
今日は、かなりコスメティック型のvx1000を探しています。動かなくても良いのです。ありますか?
今回の注文は日本まで配送をお願いしたいと思います。郵便局留めを希望しますので発送方法を郵便(USPS)を指定することは可能でしょうか?郵便の追跡番号が付いていますか?配送に保険が含まれていますか?実をいうとこの間、大量注文で2回わけてorに到着しましたOR転送会社からFedExを利用して日本まで配送中に一部紛失しました$6520損害です納品書が入っていないから被害を受けたには不明です貴社PCEに助けにならないと思いますが一応伝えておきますFedEx追跡番号000です。
I would like you to ship this time's order to Japan.Is it possible to address to a post office and shipped by USPS?Does it have a tracking number? And is it insured?In fact, the other day, my mass order was arrived separately in two time.A par of it was missed during its transportation to Japan by using FedEx from OR transfer agent.There was a $6520 damage.I am not sure if it was lost or not as there was not a statement of delivery.I would like to tell you about it though I am not sure if it helps your company PCE.The FedEx tracking number is 000.
Your lens has two types of problema:-Fungus on the front lens. -Fungus on the inner lens. This problema causes Black dots to appear on the photos taken on the high diaphragm.Hello. This is my second message.The tracking number you provided does not show any details. Would you please assist me with more information.How soon can I expect receiving my lens :)just wondering if any of the vx1000's you have listed actually work? cheers
あなたのレンズは2種類のタイプの問題があります:ーレンズの前に苔があります。ーレンスの内側に苔があります。この問題は高い絞りの写真を撮る時に現れる黒い点の原因になります。今日は。こちらは私の2回目のメッセージです。あなたから頂いた追跡番号は作動していません。もっと情報を頂いてアシストして頂けませんでしょうか。何時私のレンズはつきますか?あなたが掲載したvx1000は本当に作動するのでしょうか?宜しく御願いします。
Several years ago I bought a collection of Redline Hot Wheels from the son of a Shell Gas Station owner and he had several opened boxes of Hot Wheels cars. I bought them all and decided now to sell one shipping box filled with 96 cards! All of these blister packages are UNPUNCHED and have never been on a rack for sale - so no price stickers and all in pretty amazing shape. Very few have minor issues from aging. All in same condition from sitting in box for over 45 years and not played with.No sun damage, no buttons removed , these are the real deal.Pick up can be arranged in NJ by Atlantic City or Washington, DC areaIf shipped I will use FED Ex ground or mutual agreed method.From the Bruce Pascal collection.
数年前に私はShell Gas Stationのオーナの息子からRedline Hot Wheelsの収集を買いました。彼はHot Wheel の車のすでに開けられた物を数個もっていました。私は全部購入し96カード入りの発送箱の一つをいま販売すると決めました。これら全部の気泡包装された物は開封されておらず販売もされたことがありません。それで、価格表はなく全てとても素晴らしい形をしています。年代と共にある問題はほとんどありません。45年間以上はこの中に同じ状態で全部入っており一度も使われていません。太陽の光による問題はありません、ボタンは全てあります、本当に良い取引だと思います。ピックアップはAtlantic City 又はWashington, DCエリアのNJ でアレンジ出来ます。発送しましたら、私はFED Ex グラウンド又はお互いに同意した方法を使います。the Bruce Pascal 収集より。