日本一極寒の地。北海道に迫る。実は日本人はステーキが大好き。大人気店に潜入進化する寿司店。これが今の日本の常識。タッチパネル、回る日本のコンビニで人気の食べ物3選。日本人は毎日食べる動く!吠える!生きた恐竜がいる駅。日本の街を大冒険。これが本当の日本だネバネバ、臭い、外国人は大嫌い!日本人が毎日食べるもの納豆とは日本最大級のイルミネーションイベント なばなの里北海道限定カップラーメン3選 うどん、そば、ワンタン麺札幌の街にサックスおじさん現る!その音色は街の人々を癒やしている
We are coming to Hokkaido, the coldest place in Japan.In fact, Japanese like stakes. We go into a very popular restaurant.Sushi shops are developing. This is Japanese common sense. Touch panels are going round.Three favorite foods in Japanese convenience stores. Japanese people eat some from them.A station where there is a dinosaur alive, move and roar. To adventure Japanese towns. This is real Japan.What is Nato like which is sticky, smelly and foreigners hate, that Japanese people eat every day.Habanano Sato holds the biggest Japanese illumination event.The three Hokkaido limited cup noodles are Udon, Soba and Wantan Men.A sax man appeared in Sappor town. Its tune heals the people in the town.
お問い合わせありがとうございます。時計のベルトの汚れについては、洗浄するか、交換するかの方法となります。どちらにしても、最寄りの時計店でご相談されることをお勧めします。なお、当店では、初期不良の場合を除き、ベルトの交換サービスは行っておりません。よろしくお願いします。
Thank you for your inquiry.As for the dirt of the watch's belt, there is either to wash or exchange.Anyway, I recommend you to ask at a nearby watch store.At our shop, we do not have an exchange service except initial malfunctioning.Thank you.
・恵まれた環境を建物に取り込む事。ただ今回は別荘建築ではなく、個人の住宅である。 そこで先ず計画自体に無理がなく、居心地良く日々の生活が送れる事を念頭に置き設計を開始した。 またクライアントの趣味嗜好をくみ取り、この場所ならではと、書庫に付属する半屋外空間の部屋として「読書デッキ」を計画した。これは東南アジアとよく似た環境にある高知県での、屋外空間の使用提案である。・日々の生活の中で豊かな自然環境を体感出来る事。その上でこの場所ならではの特別な空間をデザインした。
. To take in to buildings with rich environment. However, this time it is not to build a villa but a personal house. There, at first it was started to plan with a comfortable daily life in mind. Also by understanding what clients prefer, as a half open air space attache to the library specially for this place "reading deck" was projected. It is an suggestion to used an open space in Kochi-prefecture as a similar environment as Southeast Asia. ・In daily life to be able to feel a rich natural environment. On top of that, a special space uniquely for this place was designed.
ご連絡ありがとうございます。とても残念ですが、これからもお付き合いを宜しくお願いします。当分はケースパックでの購入をします。Aの商品に関して質問です。この商品は卸売しないのはなぜですか?御社では今後も展開しますか?私達は今後もこの商品を仕入れたい。今はこれまで購入した在庫があるので私達はそれを販売していきますが今後はどうなるのかを教えて下さい。また私達は卸売会員としてではなく、御社のWEBサイトから個人顧客として購入することはできますか?宜しくお願いします。
Thank you for your contact.Unfortunately, please cope with us in the future. We will purchase case packs for some time.We have a question about product A.Why do you not sell this product/Will you sell them in the future?We would like to purchase them in the future.At the moment we have some of them in stock and sell them.What will you do in the future, please tell us.Also could we purchase as an individual purchaser from your website, not as a whole sale member?
SnapEDRの保守はOverlandCareとは別に購入する必要があるのですか?
Is it necessary to purchase SnapEDR's maintenance separated from OverlandCare?
eBay Purchase Historyページにある購入者のpriceにSold as a special offerどうすれば特別価額で購入することが出来ますか?特別価額で購入しているので早くとも完売しまいました。特別オㇷアーについて教えてください。
How could we purchase "Sold as a special offer" for purchaser price on eBay Purchase History page?As I am selling at a special price, they have already sold out.Please let me know about the special offer.
I'm starting to work on writing the picture of Mar -grace , I want to hear what you want to see the color of the hair, eyebrows offer to draw, it is a newborn baby and her not to do implant eyebrows, but that's my offer , I will do as you wish. Waiting for your decision .
私はMar-graceの絵を書く仕事に取りかかっています。私は髪の色は何色が良いかお聞きしたいです。眉は描くと良いと思います。新しく生まれる赤ちゃんですので埋め込みの眉はではありませんがそれは私の考です。あなたがお望み通りに致します。ご決断をお待ちしております。
1階LDKは堀炬燵や畳などを取り入れた和の設えとし、そこへ跳ねでた様な縁側を巡らす事で、より視覚的な浮遊感が得られる様にしている。2階に配置した趣味の部屋では、視覚的な広がりが遮られない様にプレイルームのバルコニーの立ち上がりを設けない納まりとした。更にこれら主要室の建具は、その用途や空調環境に応じ細かく仕切れる様にしている。 またご主人の趣味である読書が堪能出来る様にと、書庫に付属した”とっておきの部屋”として、恵まれた自然環境の中で読書が出来る「読書デッキ」を提案した。
The first floor LDK was made to feel like more visual floating feeling by making Engawa along which looked like bouncing out as Wa was make by a Horigotasu and Tatami mats placed. On the second floor hobby room, as not to disturb visual spreading, there was no rise of the balcony in the play room. Moreover, the main joineries are made to be able to divide in small parts depending on usage and air conditioning environment. Also for the master's reading hobby to be able to enjoy to satisfactory, as ”a room with handle" attached to the library, "a reading deck" was suggested to be able to read in a privileged natural environment.
返信が遅くなってしまい申し訳ありません。お問い合わせの件、法人登記簿を添付するのでご確認ください。また、納税番号(ITIN)は、937-94-1234です。不都合があればお知らせください。
I am sorry for the late reply.As for the request, please check as I will attach my corporate register.Also, my tax indetification number (ITIN) is 937-94-1234.If it inconvenience you, please let me know.
Just to let you know we've received your email and our Customer Care Team will be in touch as soon as they can.If you'd like to help yourself, you'll find lots of information on our Help pages which may be able to answer your question.There's no need to get back in touch - we'll be with you as soon as we can.
貴社のEメールを受け取りました。弊社のカスタマーケアーチームにできるだけ早く連絡致します。よろしければ、貴社の質問にお答え出来るヘルプページの情報をたくさん見て頂けると思います。返信は結構です。早急に貴社にご連絡致します。
1.現在輸送中の船便の税関への申告価格をXXドルに変更出来ますか?そうすれば合計申告価格はYYドルになり、彼らの注文金額と一致します。これは彼らの提案です。2.更新された納期表をA社から受け取りました。a,b共に納期が変更されています。新納期a: b: 旧納期a:b:
Could you change the declare price to xx dollars to the freighter customs which are now forwarding.If you can, the total amount of declaration cost will be YY dollars and goes with their order amount of price.These are their requests.2. I received a due date list updated from A company.Both a and b's due dates have been changed.New due datea:b:Old due datea:b:
集合知によるマンガ要約テストの確立と、その評価基準を用いたマンガ要約ソフトの開発
Establishment of Manga summery test by collective knowledge and development of manga summery using its review standard.
地上に未練を残したまま死んだ人間は、自分が死んだ事に気付かないケースが多いです。死んだら無になると思っており、まさか肉体を失っただけで死後も生前と変わらず『自分』が存在し続けるとは思ってもみない。なので怨みなどを持ったまま亡くなるとそれを晴らそうとする人もいる。その時、近くに人を憎んだり恐れたり鬱々している低い波動を出す人間をコントロールしてしまう事があります。ですがこれを知っていれば、そもそも自分が低い波動を出さなければ幽霊と遭遇する事もないので、怖がる必要はありません。
Those who left preemployment on the earth, there are many cases that they do not realize that they died. When died they think they will be none. What on earth, they never dreamed of being existing "themselves" on as before after death by only leaving their bodies. Therefore, when they die with grudge, some try to revenge it. Then, they are apt to control those who have low waves and depressing with hate and fear near them. However, if you know this and do not have low waves you will not come across with ghosts, and so you need not fear about them.
この度はご迷惑をお掛けしました。もう一度同じ物を無料で送らせて頂きます。不良品の返送の必要はありません。
We are sorry for this time's inconvenience.We will ship the item for free of charge again.You do not need to return the defected item.Thank you.
フォワーダーに確認したところ、中国の担当者と連絡はとれたそうで、4月中旬ごろに日本の倉庫に納入可能だそうです。順調に進んでいます!是非一度お会いしたいです。アメリカに行けたらいいのですが。スカイプミーティングでしたら、いつでも可能です。私はあまり英語が得意でないので、通訳を用意します。
As I checked the forwarder, they could get in touch with the Chinese person in charge. They will ship to the warehouse in Japan about in the middle of April. It goes well.I would like to see you. I wish I could come to America.I can have a scape meeting at any time. As I am not good at English I will use an interpreter.
お怪我をされるとは大変な一週間でしたね。お大事に!実はお取引を断られたのかと思いまして、D社のほうにもメールで見積もりをとっていたところでした。しかし、御社の製品のほうが日本では人気がでそうなので、ぜひ御社とお取引出来たらと思います。”マージン”と言われている意味が少し分からないのですが、マージンというのは利益率のことでしょうか?製品によって違いますが、10~25%ぐらいですね。広告費をたくさんかけるので、たいてい10%~15%ぐらいになりますね。
It was a hard week for you with an accident. Please take great care of yourself.I guessed that you had stopped our deal, and I was mailing for invoice of D company.However, as your products will become popular, I would like to deal with you.I do not understand the meaning of "margin".Is margin meaning profit rate?It depends on products though, it is about 10~25%. As ad prices are a lot, the rate becomes about 10% ~ 15%.
先程無事リペアしてもらうネックレスとペンダントを発送出来ました。PROFORMA INVOICEも同封しました。追跡番号は以下のURLから追跡出来ます。000-000-0001週間前後で到着すると思います。Didoのサポートのおかげで発送まで辿りつけました。ありがとう。リペアから返ってくるのを楽しみにお待ちしています。
Just now I could ship the necklace and pendant to be repaired. I enclosed Proforma invoice, too.You can track from the following tracking number.000-000-000I think it will arrive within a week.Thanks to Dido's support, I could ship them.Thank you.I look forward to them returned from repairing.
東口・西口の両方に広がる大きな商店街、広いショッピングセンターがたくさんあって買い物には困りません。美味しくて安い飲食店もたくさんありますよ。赤羽の魅力はこれだけではありません。赤羽自然観察公園・赤羽スポーツの森公園、開放感溢れる荒川河川敷もすぐ近く。ふらりと散歩に出て、荒川河川敷で雄大な川の流れを眺めて癒されたり、思索にふける。荒川河川敷には、信号もないので、ジョギングやサイクリングにも最高です。住みやすいし、交通の便も最高な当ハウス、ぜひご内見下さい!
There are big shopping malls that spread to West exit/East exit, and there is not worry for shopping. Many delicious and cheap restaurants are there.It is not only Akaba's good parts. there are Akaba nature observing park/ Akaba sport forest park, and opening feeling you can feel the Arakawa river is near. At the bank of the Arakawa river, there are no traffic lights and so jogging and cycling are good too.It is the best house of easy to live and convenient for transportation. Please come to see it.
「2017年賃貸で住みたい駅ランキング」で第4位、「住んでよかった街」で第3位に輝いた人気急上昇中の街の赤羽。当ハウスは、宇都宮線・高崎線・湘南新宿ライン・京浜東北線・埼京線が利用可能な赤羽駅まで徒歩9分、さらに、東京メトロも使え、南北線志茂駅まで徒歩5分の便利なロケーションです。直通で池袋8分、新宿駅14分、東京駅17分をはじめとして、東京都心部にもすぐ出られます。赤羽には、物価も安く、お手ごろ価格のお店や飲食店が充実していて、本当に便利。
Akaba is a town rising its popularity with the 4th prize for "Station ranking rental house to want to live in 2017" and the 3rd prize for "satisfied with living in the town". This house is located 9 minutes' walk to Akaba station where is convenient to Utsunomiya line/Takasaki line/Shonan Shinjuku line/ Kyouhama Touhokusen/ Sakyolin. Moreover, you can use Tokyo metro, it is a convenient location to be able to walk to Nanboku line Shimo station for 5 minutes. You can go to Ikebukuro for 8 minutes, Shinjuku station for 14 minutes and Tokyo station for 17 minutes directly. Also you can go the center of Tokyo soon. Consumer prices are low and there are plenty of reasonable shops and restaurant, and so it is really convenient.
満室で4人の一軒家タイプのシェアハウスです。大人数のシェアハウスにありがちなキッチンの利用待ちなどのストレスはありません。各部屋の広さは10~12㎡前後で、シェアハウスとしては広めのお部屋。当ハウスは、昭和40年代をコンセプトに、レトロとモダンが融合した内装です。室内はオフホワイトを基調としており、家具もノスタルジックなイメージにふさわしいポップ調。各部屋のガラス窓や鍵は、いまどきなかなか見られないレトロ調。入居者のクリエイティブな心をくすぐることでしょう。
This is a share house for 4 people maximum. We do not give any stress by waiting for using the kitchen as share houses for big members. Each room has 10~12 square meters, and as a share house it is rather wide. Our house has interior of retro and modern in concept of Syowa 40s. In the room is based on off white color. Furniture is also pop tone with goes well with nostalgic image. The each room's key is retro which it is hardly seen nowadays. It will touches comers hearts.