83xを受け取りました。とても偉大な楽器ですね、オーバーホールの仕上がりもナイスでした。わたしはこの楽器が気に入りましたよ!私はプレイヤー兼楽器セラーですが、83xは自分で使う楽器になるかもしれません。今回もありがとう!またよろしく。
I received 83x. It is a really great instrument. The overhaul was perfect! I really like this!I'm not only a player but also a musical instrument seller. I might use this myself.Thank you every time.Regards.
このメッセージは他のユーザが追加または編集しました。それでも削除しますか?添付ファイルの情報の取得に失敗しました。ブラウザを再読み込みしたら、正常に表示されることもあります。名前に「@」を含むファイルはアップロードできません。サービスのファイルアップロードシステムに障害が発生しています。フィードバックから我々に知らせてください。
Other user added or changed this message. Would you like to delete this?You failed to get information of the attached file. You might get a correct view when you load again.You cant up load the name including @.
37-key USB "Keytar-style" Keyboard Controller with Touch Strip, Volume Slider, Pitch Wheel, CoreMIDI Class Compliant USB Connectivity, and USB Bus PowerSpecification Number of Keys 37Type of Keys Synth-actionAftertouch YesNumber of Performance Pads 8, velocity sensitiveNumber of Encoders/Pots 3Number of Sliders/Faders 1 x volume sliderDedicated Transport Control YesOther Controllers Pitchbend, touchstrip, and accelerometerSystem Requirements Mac CoreMIDI CompatibleSystem Requirements PC Class-compliant MIDIPedal Inputs 1 x 1/4"MIDI I/O OutUSB YesHeight 2.2"Width 10.6"Depth 31.1"Weight 6.5 lbs.Power Supply USB Buss, 4 x AA, or DC power adapter (not included)Manufacturer Part Number VORTEX
タッチストリップ、ボリュームスライダ、ピッチホイール、CoreMIDIドクラス準拠USB接続し、USBバスパワーで37キーUSB "Keytarスタイル"キーボードコントローラ仕様キー37の数鍵シンセアクションの種類アフターはいパフォーマンスパッドの数8、ベロシティエンコーダ/鍋数3スライダー/フェーダー×1音量スライダの数専用のトランスポートコントロールはい他のコントローラがピッチベンド、touchstrip、および加速度計システム要件Mac CoreMIDIドに対応システム要件PCクラスに準拠したMIDI入力1×1/4"のペダルMIDI I / O出力USBはい高さ2.2 "幅10.6 "深さ31.1"重量6.5ポンドです。電源USBバス、4×AA、またはDC電源アダプター(付属していません)メーカー品番VORTEX
You get the full jump/break cue, dart jump handle, joint protectors and extras.Brown stained curly maple forearm and buttsleeve. Grip area is ebonized curly maple. Dart handle screws onto shaft for those close up jump shots. Dart handle weighs 3.4oz and is 12" long. Samsara 9 layer leather tip is hard enough to jump and enough grip for cue ball control. Bacote decorative rings in buttsleeve. Uni-loc® quick-release joint system in both the upper and lower joints assures perfect alignment and rock solid stability and feel. Since both the shaft joint and the jump joint are Uni-loc® quick-release, you can use the shaft on either handle piece! The Samsara Jump/Break cues are simply the best on the market.
あなたは、完全なジャンプ/ブレイクキュー、ダーツジャンプハンドル、ジョイントプロテクターと特典が得られます。ブラウンはカーリーメープル前腕とバットスリーブを染色しました。グリップエリアはカーリーメイプルをebonizedされています。それらのクローズアップのジャンプショットをするためのシャフトにダーツハンドルネジを外します。ダーツのハンドルは3.4オンスの重さと12 "の長さです。サムサラ9層の革の先端はハードキューボールコントロールのための十分なグリップをジャンプするのに十分です。バットスリーブの装飾リングをBacote。上側と下側の関節の両方でUNI-LOC®クイックリリースジョイントシステムは完璧なアライメントと堅実な安定性とフィールを実現しています。シャフトジョイントとジョイントのジャンプの両方のUni-LOC®クイックリリースなので、あなたは、ハンドル部分のいずれかにシャフトを使用することができます!サムサラジャンプ/ブレイクキューは、市場に最適です。
He is still a founder/CEO for his own company, and I’ve met with some of his ex-employees and partners who are still in the group but who are also running their own company now, like Taku Takeuchi-san, former CTO of Netprice, who now is the CEO of Brandear.jp; Hiro Maeda-san of Open Network Labs (who still belongs to Netprice Incubation division), Kakiyama-san of Flutterscape, which is a spin-off from the Netprice project; and Nao Ito-san, former head of Netprice president office, and now CEO of Sekaimon.
彼は自信の会社の創始者でありCEOである。そして私は未だにそのグループに属しているが現在は自身の会社を運営している元従業員やパートナーに会ったことがあります。ネットプライスの元CTOであるタク タケウチさんは現在、Brandear.jpのCEOです; Open Network Labsのヒロ マエダさん(今でもにネットプライス起業支援部に属す)、 Flutterscapeのカキヤマさん、ネットプライス・プロジェクトよりスピンオフを受けた;そしてナオ イトウさん、ネットプライス・プレジデント・オフィスの元リーダー、そして現在セカイモンのCEO。
10 Essential Features of Every Good Business WebsiteThe Customer Experience Series is supported by Webtrends, providing the unified, customer intelligence to deliver real time relevance in every marketing campaign, every digital channel. Learn how.So your business has a website — or you’re in need of one for your brand new venture. Web design can be an overwhelming process, so we’ve spoken to a few web designers who told us what you need to have on your site … and what you can probably do without (like crazy Flash animation).
全ての優良ビジネスウェブサイトの10の不可欠な特徴カスタマー・エクスペリエンス・シリーズは、ウェブトレンズ、統一性の提供、カスタマー・インテリジェンスによってサポートされ、すべてのマーケティングキャンペーンは、すべてのデジタルチャンネルでリアルタイムの妥当性を提供します。方法を学びましょう。だからあなたのビジネスは、ウェブサイトを持ちます - またはあなたの新しいベンチャーを必要とします。 ウェブデザインは圧倒的なプロセスになる可能性があるので、あなたのウェブサイトに何が必要かを教えてくれた数人のWebデザイナーに話を聞きました…そしてあなたはおそらくそういった物なしにできるでしょう(素晴らしいFlashアニメーションなど)
When you put an email address or a phone number on the site, don’t upload this information as part of an image — the number or address should be able to be clicked on or copied right from the site in order to place the call or send an email conveniently and quickly. Most smartphones these days have the ability to do “click to call” on the web, so make the process as easy as possible for users.
あなたがサイト上でEメールアドレスまたは電話番号を入力するとき、イメージの一部としてこの情報をアップロードしない - 電話番号またはEメールアドレスはそのサイトからクリックまたはコピーし簡便かつ迅速に電話をかけるかメールを送信することができます。最近のほとんどのスマートフォンはサイト上で「クリック・トゥ・コール(クリックして電話をかける)」ができますのでユーザーにとって簡単なプロセスとなっています。
Don’t want your phone ringing off the hook? Just use an email address, but be sure you answer emails in a timely manner. And please, get an email address for your domain. Using Gmail — or worse, an AOL email address — isn’t professional, and that’s what you’re striving to be. If you like Gmail’s interface, you can use Google Apps to set up custom email addresses through Gmail — it’s free for up to 10 email addresses.
お使いの携帯電話が鳴らしたくないですか?Eメールアドレスを使用しますが、タイムリーに電子メールに答えることを確認してください。そして、ドメインのためEメールアドレスを取得してください。 Gmailの使用 - 更に悪いのはAOLのEメールアドレス - 専門家ではなく、それはあなたがなりに努力しているものです。 Gmailのインターフェースがお好きであれば、Gmailを使用してカスタムの電子メールアドレスを設定するためにGoogle Appsを使用することができます - 10通のメールアドレスまで無料です。
Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always packed securely, I do this quite often. Now, I have a problem confirming your address. Your address maybe confirmed in Japan but it is not confirmed in England. If you can verify your Paypal address for me by responding to this email with full address details including area code and telephone number I can have your item on the way. Many thanks for your patients. Kind regards, Nes.
親愛なるダイスケ・オガワへ、私はサービスを提供する方法を知っています。私はかなり頻繁に機器を常にしっかりと充填します。今、私はあなたのアドレスを確認する問題を抱えています。あなたのアドレスは多分日本で確認され、それはイギリスで確認されていません。もしあなたがこのメールに返信するために完全な市外局番と電話番号を含むアドレスの詳細とともにペイパルアドレスを確認してくれるなら私はついでにあなたのアイテムを持つことができます。ご辛抱に感謝いたします。よろしくお願いします。Nes
here are some fake R11S right now on ebay. PGA Tour Van Issue Txxxxx TaylorMade R11S 10.6 Loft ASP W…TaylorMade R11s 9 degree Tour Issue Driver Head with T Se…Here is how you can tell.A. The serial number. I haven't seen one with a first number higher than 1 yet. B. COR tested? Has it been COR tested? Is there a to indicate it? What about the true center? Why is that no market? Why is there no center cut out on the face?C. No Spec Sticker, no bar code for inventory?D. That plastic, did he do that himself?E. 215g? Seriously! Come on man, at least lie and say its 200g. I have never seen a tour head weight 215g. F. No tour tip? I have never seen a retail tip used on a tour head.
eBay上にいくつかの偽R11Sがある。PGAツアーバン号TxxxxxテーラーメイドR11S10.6ロフトASP W ...テーラーメイドは、T SEと9度ツアー発行ドライバーヘッドR11s...判断する方法A.シリアル番号。私はまだ1より大きい最初の番号を持つものを見ていない。B. CORテスト済み?CORテスト済み?示すものがある?真実は?なぜ市場がない?なぜ顔を切り取るには中心がない?C. NO仕様のステッカー、在庫のないバーコード?D.そのプラスチック、彼は自分でそれをやった?E.215グラム?真剣に考えて! 少なくとも200グラムと嘘をつく。私はツアーのヘッド重量215グラムを見たことがない。F.ツアーなし?私はツアーヘッドでツアーティップを見たことがない。
発送方法はEMSを使いますので商品は安全に、確実に、そして素早くお手元にお届けします。商品は、発送後7日から10日程度で届きます。
We send products by EMS. It is a safe, reliable and fast shipping.It takes from 7 to 10 days to receive after we send products out.
They only make s300 and 400. I have three hundreds but they are tour only and more expensive. I can send a set for $250 if you are interestedInvoice sent for the 4 rescue protos. Sorry but I don't have anymore of the lcg heads left.only the standard tour issue 2.0's We have been inbusiness for 17 years and would love to work out a long term deal with you. I sell to a couple people in Japan but they have nopt bought anything for a while. I will be more than happy to work with you. The shafts start and 40 inches and step .5 inches down to the 37 inch 9 iron and pw. Please email me directly at sales@myclubmaker.com. This is my personal email and we can work out the details.
彼らは300か400くらい作ります。私は300ですが彼らはツアーだけですしもっと高額です。もし興味があるのなら、私はセットで250ドル送れます。請求書は4つのレスキュープロトコルのために送られます。申し訳ありませんがこれ以上のIcgヘッドがありません。スタンダードツアーは2.0です。私たちはこのビジネスを17年間続けていてあなたと長期的にお付き合いすることを光栄に思います。私たちは日本でいくつかのカップルに販売しましたが彼らはその後しばらく何も買いませんでした。私はあなたと働くことをより楽しめるでしょう。シャフトは40インチから0.5インチ、37インチから9sales@myclubmaker.comで直接私にメールしてください。これは私の個人的なメールであり、我々は詳細を詰めることができます。
competitionへのご招待ありがとうございます。ひとつ確認しておきたいのですが、そのスペースを使用するのに少なくとも£5,000必要なのですよね。であれば、残念ながら我々には参加できそうにありません。またの機会があればお誘い下さい。
Thank you for the invitation of the competition.I just would like to make sure that costs £5,000 to use the space.If so, we won't able to join that.I would like to have a rain check.