ホテル宿泊料金 1泊2食8,640円~ 昼食料金 1,620円 入場料・クルーズ料金 3,500円(3日間) 駐車場代金 3,000円 バス料金 250,000円(3日間) 乗務員チップ 9,000円(3日間) 高速料金 40,000円(予定) 通訳ガイド料金 54,000円(3日間) 乗務員・ガイド宿泊費32,000円(2泊) ツアーエスコート宿泊費 16,000(2泊) 上記料金には消費税8%含まれます。 宿泊ホテルについては、平日・休日前で料金が変わります
Room charge : JPY 8,640~(per day, including half board, Lunch cost JPY 1,620)Entrance fee/Cruising fee: JPY 3,500 (for 3 days) Parking: JPY 3,000Bus: JPY 250,000 (for 3 days)Tips for bus crew: JPY 9,000 (for 3 days)Highway charge: JPY 40,000(schedule)Translator of tour guide: JPY 54,000 (for 3 days)Accommodation for tour guides: JPY 32,000 ( for 2 nights)Accommodation for tour escort: JPY 16,000 (for 2 nights)Please note VAT(8%) is not included to the cost above. and for accommodation hotel rates are different on weekdays and weekend.
相撲観戦チケットについては5か月前までに希望枚数を予約が必要です。 観戦チケット代金については観戦日3か月前までにお支払いください。 今回桝席のみご準備させて頂きます。 行程については天候・天災等でお受けできない場合もあります。 上記料金については消費税8%含まれています。 ツアー料金全額10日前までにお支払いください。
It's necessary to reserve the SUMO ticket 5 months in advance, and please make a payment 3 months before the date of event. We arranged only box seat this time. Please understand that we can't take a responsible for the cancellation by to weather, natural disaster etc..Please note VAT(8%) is not including to the above cost.Full payment is expected to be made 10 days before the event.
お世話になります。娘達の様子はどうでしょうか。スーツケースがあまりにも膨れてしまいお土産の一部が潰れそうだったので別送させて頂きました。4〜5日掛かりそうですがお受け取りをお願いします。スケジュールが過密ですが、ポールさんもお疲れになられませんように。
Hello, How are you? how are my girls doing? I sent a package to you because my luggage was bursting with too many staffs and I afraid to damage souvenirs.....so please receive the package that will arrive after 4~5 days. I hope you doing well although you are busy. Take care.
当店でUSPSの追跡番号を調べたところ、お客様の荷物は2月1日に日本を出発しましたが、その後荷物の追跡ができなくなっています。私たちは、USPSにおいて荷物の遅延が生じているのか、若しくは、紛失したのではないかと考えています。私たちは、USPSに対して、荷物の調査依頼を行う予定です。なお、お客様に荷物が届きましたら、ご一報をいただけましたら幸いです。また、調査の状況が判明次第、お客様にご連絡いたしますので、今しばらく、荷物をお待ちいただけますよう、よろしくお願いします。
We confirmed your package by USPS tracking number, but the package is no longer pursue-able since departed from Japan on February 1st. we are considering the package was delay for for some reason in USPS or whether has been lost. therefore we are going to ask USPS to investigate the package.Please inform us if you receive the package and we will inform you the status of the package as soon as possible. sorry for the inconvenience, we will back to you shortly.