reverseblade 翻訳実績

本人確認未認証
11年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
reverseblade 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The first recorded request for tea in English was made in 1615 by an English trader working in Japan.
From the island of Hirado, he wrote to one of his colleagues who was working in Macao and asked him to sand"only the best sort of chaw."
Notice how close that last word is to the Japanese or Chinese word today.
Over the next century the word for the drink in Engrish moved from tcha and tay, to tea and finally to tea.
Tea was first brought to Europe by the Dutch,Portuguese and French.
It first arrived in England in 1658,when it was advertised as both a delicious drink and one that was good for health.

翻訳

記録に残っている英語での最初のお茶の注文は、1615年に日本で働いているイギリス人の商人からのものでした。
彼は平戸島からマカオで働く同僚に、"絶品のみ" を送ってほしいと手紙を書きました。
どれだけその最後の文字が、今日の日本語と中国語に近いかという点に注目してください。
その後、一世紀の間に、英語でのお茶に対する単語は tcha から tay、 tea、そして最終的にteaへと変化しました。
お茶は最初にオランダ人やポルトガル人、フランス人によってヨーロッパにもたらされました。
1658年に最初に英国にやってきました。当時、お茶はおいしく、また健康にいい飲み物として宣伝されていました。

reverseblade 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

The linguistic challenge is how to accommodate into British life thw significant number of immgrants from many different countries who hardly speak English.
Most people agree that British society is much more open, tolerant and lively than it was;many believe it's also now too individualistic and too disrespectful of authority. It'll be interesting to see how it develops from now on.

It's well known that tea is Britain unofficial national drink.
But the history of tea shows how the customs of a country can change.
England has been a country for more than a thousand years, but tea didn't become a puplar drink until the middle of the 18th century.

翻訳

言語的な問題は、英語をほとんど話せない移民が多くいた英国での生活にどうやって適応していくかということだった。
英国が昔よりはるかに自由で寛容な生き生きとした社会であることは多くの人が同意している。また多くは今の社会は個人主義で、権力に対する敬意が不足しすぎていると感じている。これからどう進歩していくのかが楽しみだ。

茶が英国での非公式な国民的飲み物であることはよく知られている。
しかし茶の歴史は、国の慣習がどのように変わり得るかということを気づかせてくれる。
イングランドは1000年以上も国として成り立っているが、茶は18世紀半ばまで有名になることはなかった。