お伝えが遅くなり申し訳ございません。こちらの商品jは3日前に既に発送しております。ただ、弊社は発送業務のみ外部に委託しており、その担当者が病気にかかり1週間お休みしている都合で追跡番号がまだ登録できません。追跡番号がわかり次第すぐにご連絡させていただきます。何卒よろしくお願いいたします。
We are very sorry for the late information.This product has already been shipped 3 days ago.However, our company is entrusting shipping business to an outsider, the situation here is that person in charge has been rested for a week due to illness, so that we still can not register the tracking number.We will contact you immediately once the tracking number is known.Thank you very much.
1. この曲は[A]から発売された[B]というコンピレーションアルバムに採用された曲です。[B]というアルバムは[A]が創立20周年の記念に日本国内でコンテストをして8人の選ばれた採用者の楽曲が収録されました。2. ファイナルファンタジーの作曲家 [A様] が審査委員の愛媛県の音楽コンテストに私の曲が採用されました。3. この曲はファイナルファンタシーの作曲家[A様]が審査員の愛媛県の音楽コンテストで採用された1曲です。峠の風景をイメージして作曲しております。
1. This song has been adopted in a compilation album called [B] which was released by [A] company.This [B] album has been recorded by [A] company with songs that has been chosen by 8 examiners in a contest all over Japan, in the commemoration of its 20-year establishment.2. The song writer for Final Fantasy, [Mr.A], chose 'My song' at the music contest of Ehime Prefecture jury.3. This song is one song that has been chosen by [Mr.A], the song writer for Final Fantasy, at the music contest of Ehime Prefecture jury.I composed this song followed the imagination of a mountain pass scene.