Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

I. Henzie (purlwise) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
5年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
出版・プレスリリース サイエンス Arts
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
purlwise 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

There was an employee meeting a number of years ago and Steve Jobs was talking.

He said that one of the fundamental motivations was that when you make something with love and with care, even though you probably will never meet . .  the people that you're making it for, and you'll never shake their hand, by making something with care, you are expressing your gratitude to humanity, to the species.

With that, it wasn't opportunism .we saw we could use technology to be extraordinarily useful in relation to our health and wellbeing.This area is one that I've been fascinated by, as is specifically addressed by wearable technology.”

You're not dragging people through the victories or otherwise that you've been working on

翻訳

数年前の社員会議で、スティーブ・ジョブズが話していました。

彼は、何かを愛情と心がけを持って創る時、それがおそらく二度と出会わない人々で握手を交わさない人々であったとしても、それは人類・人種に感謝を示していることになる、と語っていた。

それはご都合主義ではなく、私たちの健康と幸福に非常に役立つテクノロジーだと思ったのです。このウェアラブルテクノロジーに向けられた分野には、特に興味をそそられています。

あなたは、その勝利に中に皆を引き連れているわけでも、働きかけているわけでもありません。