Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Samantha (prude)

本人確認済み
7年以上前 女性
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
旅行・観光 Webサイト 輸入産業

Hi!!

Born and raised in Japan and live in America for few years.

I am working for travel agent in Tokyo as a remote worker.
Since I need to read, write, listen and speak English to live the life here in America also half of colleagues are not Japanese,
I know general and business English as well.

I have translation experience at other websites for 2 years by now and I am really glad that my clients likes my job.
However, I am still learning English and trying to help the people who need translation between Japanese/English at the time.
Hopefully my translation helps someone here and improve my English levels step by step.

こんにちは☆

日本で生まれ育ち現在アメリカに数年在住しております。

普段は在宅で東京の旅行会社にて終業しております。
英語の読み書きや聞き取りに会話力はここに住んでる以上、そして同僚も半分以上外国の方なので必要となりますので日常や仕事の上で必要な英語はできます。

他サイトで翻訳の経験が2年ありお客様に喜んでいただいているので嬉しい限りです。
英語を学びながら翻訳が必要な方々を助けたいと思います。
自分自身の英語力向上と誰かの助けになると嬉しいです。


得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 旅行・観光 5~10年 I am a travel consultant.
We communicate in English since half of my colleagues and all clients are not Japanese.

本業はトラベルコンサルタントです。
同僚もクライアントも日本人ではないので英語でコミュニケーションをとっています。
英語 → 日本語 Webサイト 2年 I translated for webite of restaurants and hotels in Japan and oversea including well known franchise.

日本、海外を問わずにレストランやホテルのウェブサイト翻訳に携わらせていただいております。
中には皆様もご存知のチェーン店などもあります。
英語 → 日本語 輸入産業 2年 I have experience working for a traiding company and still helping people need helps.

商社で働いた経験があり、国外販売などを考えていらっしゃるお客様の助けになっています。
日本語 → 英語 旅行・観光 5~10年 I am a travel consultant.
We communicate in English since half of my colleagues and all clients are not Japanese.

本業はトラベルコンサルタントです。
同僚もクライアントも日本人ではないので英語でコミュニケーションをとっています。
日本語 → 英語 Webサイト 2年 I translated for webite of restaurants and hotels in Japan and oversea including well known franchise.

日本、海外を問わずにレストランやホテルのウェブサイト翻訳に携わらせていただいております。
中には皆様もご存知のチェーン店などもあります。
日本語 → 英語 輸入産業 2年 I have experience working for a traiding company and still helping people need helps.

商社で働いた経験があり、国外販売などを考えていらっしゃるお客様の助けになっています。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 326
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0