Hello,Thank you for contacting us. The shipping address that you provided on the order is as follows: xxxxx RockAuto was responsible for shipping your order to the address you provided in Florida. If you shipped your order internationally, this was something beyond our control. As a result, we are unable cover shipping to return the guide from Japan. If you wish, we can reimburse you up to $5.68 for the return shipping - this was the cost to ship the guide to you in Florida. Then, we can reship the correct book to you in Florida if you wish.
お客様へご連絡ありがとうございます。今回のオーダーにて、お客様から頂きました配達宛先は次の通りとなります:XXXXXRockAutoでは、お客様からのお買い求めに対し、フロリダ州内での配送で責任を取らせて頂いており、海外宛先への配送はこちらから確認とれにくい状況となっております。そのため、ガイド本の日本からの返品代金のカバーはお受け付けいただけません。ご希望の場合、フロリダ宛までの郵送代金の5.68ドルの返金は受け付けでき、後日フロリダ宛先の方までの正しいガイドブックを送らせていただきます。
In the future, if you are going to ship parts domestically first, then internationally, I would advise to check all the contents of your order prior to shipping them internationally. This will ensure that you can catch any errors that you may see prior to shipping the order internationally. RockAuto can only accept responsibility for shipping on the order to the original shipping address.
今後パーツのご注文の際、米国国内発想後海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全般的にご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている元住所宛の発送に関するお問い合わせのみ受け付けしておりますので、ご了承ください。
1通目I just checked and you received this item on July 3rd. I need to see a copy of the box and picture by today to be withen the 15 day policy. I will send you the information to return. I am trying to communicate with you. STATUS: Delivered SHIP CARRIER: UPS LOCATION: Shipping dock SIGNED FOR BY: EIRIN SHIGETOMI TRACKING ID: 1Z885V7Y0306572847 LATEST EVENT: Sarasota FL Delivered - July 3, 2014 7:57:00 AM SHIPMENT UPDATES VIA TEXT: Your package has been delivered an2通目I am trying to communicate with you, and not getting a response. I wish you had let me know when you received your item that the pictures did not match.
現在確認いたしましたところ、この商品は7月3日に届いたと確認されています。15日以内クレーム方針のため、今日の内にボックスの運送状の情報と写真を今日中にお送りください。返品住所をお送り致しますので、ご連絡ください。状態 発送済受領様 エイリン シゲトミ 様追跡番号 1Z885V7Y0306572847履歴Sarasota FL から発送July 3, 2014 7:57:00 AM に発送完了この商品は発送済です。Second Mailご連絡を致しましたが、お返事がまだ届いておりません。一致しなかった商品がいつ届いたかお知らせいただければと思います。
But you waited till the 15th day to open a case without letting me know anything was wrong. I have responded here AND sent a messsage and not getting a response. Id like to settle something and I have to get this back so I can return the item to the manufactuer and I wont be able to soon so please tell me if you want to return or me to issue you $20 for the glass being different. I am trusting your word as I haven't seen the pictures myself that it is wrong, but I want to get the settled. If this is a return for not the correct item, I will pay shipping and return but it cant be used.
しかしながら、何が問題でいらっしゃったかお知らせくださらず15日以降eBayにてケースをリポートが着ております。弊社はここにてレスポンスを記入し、メッセージにもお返事いたしましたが、未だにお返事が届いておりません。決着をつけるため、返品をしてくださらないとメーカー側にも返しができず時間が長引く可能性がありますので、返品をご希望でいらっしゃるか、他グラス商品購入時に使える20ドル割引券をご希望かお知らせください。商品が間違って送られたことはこちらからは確認できませんが、お客様のご意見は弊社に大事なことでありますので、この件につきましてはケースをクローズさせていただければと思います。間違って送られた商品の場合は、商品ご返却を条件として郵送代及び商品代を払い戻しを行わせていただきます。
この度は、High Quality Japanの商品を購入して頂きありがとうございます。この商品は○日から○日間で到着予定です。この商品の値段には関税が含まれていないので、ご了承ください。注文票が欲しい方は、メールにてご連絡ください。それでは、素敵な商品が届くまで、今しばらくお待ちください。
Thanks for purchasing products from High Quality Japan!Your delivery is expected to be arrived from 00 for 00 days.Please note that price excludes custom fees.For receipts, send us an e-mail request..We ask you to wait several days for your delivery.