Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

PinkPanda (pinkrose1122) 翻訳実績

本人確認済み
約7年前 女性
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pinkrose1122 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

A small patch of fur has started to go missing from a toe on Greta's back foot. She has been prescribed an ointment to help improve the condition. Upon drop off today I will include this ointment and instructions. I've listed instructions below in this message as well.

Please administer ointment to bald patch on outer toe on hind right foot. Only a small drop is needed per treatment, and the ointment only needs to be administered every other day, so please administer ointment on the dates below. One treatment for each day listed.

12/24
12/26
12/28
12/30

The vet suggested applying the ointment before a walk or before giving food because it will provide distraction and prevent the dog from licking it off immediately.


翻訳

グレタの後ろ足の指の方から少量の毛が抜け始めました。彼女には状態を改善するための軟膏が処方されています。今日は休みですが、軟膏と使用説明書を出しておきます。この手紙の下記に使用方法を書いておきました。

右後ろ足の外側の指の毛の抜けた個所に軟膏を投与して下さい。一回につき少量で結構です。そして軟膏を塗るのは一日おきで良いです。
下記の日にちに軟膏を投与して下さい。それぞれの日にちに一回の投与です。

12/24
12/26
12/28
12/30

獣医は散歩の前か、食べ物を与える前に軟膏を投与する事を薦めています。なぜなら、犬の気持ちを逸らし、すぐにそれを舐め取ってしまうのを防ぐからです。