Conyacサービス終了のお知らせ

Maria Bastos (pinabastos)

4.5 2 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 女性 70代
ブラジル
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 英語 フランス語
ジャーナリズム 出版・プレスリリース 文化 Arts
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

I am a Brazilian visual artist and journalist, and also a translator of French, English and Portuguese for publishers for many years. I have a nickname since I was a child, Pina (Bastos), the name I sign my works. You can address me as Maria or Pina.

I graduated from PUC- Rio, Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro, in 1972 as bachelor in journalism, also having a bachelor degree of French and French Literature, in 1968, from Alliance Française, which is the partner learning center of Nancy Faculty of Letters, France. I have worked for Rio de Janeiro’s City Hall for 30 years, mostly editing newspapers, magazines and textbooks. Since 2013, I got retired and currently I work as a translator and a writer. I am writing a book about my art work.
My available time is from 5:00PM ~ 1:00AM (BRT). I always provide quick responses and handle any issues very responsibly. Please do not hesitate to contact me if you need a English=>Portuguese or French=>Portuguese translator!

----------------------------------------

Artista visual e jornalista. Sou formada em Jornalismo pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Puc - Rio, em 1972 e formada em Letras de francês pela Aliança Francesa do Rio de Janeiro (Alliance Française) em convênio com a Faculdade de Letras de Nancy, França, em 1968. Desde 2013, estou aposentada pela Secretaria Municipal de Cultura, Prefeitura do Rio de Janeiro, depois de 30 anos de trabalho. Lá, eu editava jornais, revistas e livros. Como freelancer, faço tradução e revisão desde 1980, e, a partir de 2012, faço tradução de artigos para sites na internet. Fiz resumos e traduções de notícias para o site Conyac, no programa Reshares até 2017. Traduzo de inglês e francês para português e vice-versa. Sou artista visual, com obras em museus e centros culturais. Escrevo um blog de viagens. Tenho um apelido desde criança, Pina (Bastos), o nome com o qual assino meus trabalhos. Você pode me chamar de Maria ou Pina.

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2021/4 - Reedsy -- author of published short stories Internet website

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) ジャーナリズム 25~50年
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) 出版・プレスリリース 25~50年
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) 文化 25~50年
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) Arts 25~50年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 英語 ≫ ポルトガル語 (ブラジル) 2 3  / 1785 0  / 0
Starter ポルトガル語 (ブラジル) ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ ポルトガル語 (ブラジル) 0 0  / 0 0  / 0
Starter ポルトガル語 (ブラジル) ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (4 / 4)