Phiendich (phien-dich)
本人確認済み
9年以上前
女性
30代
日本
ベトナム語 (ネイティブ)
英語
日本語
ビジネス
英語の専門学校及び大学日本語専門学部卒業後、翻訳・通訳の専門にて技術を習得。以後、主にフリーランスの通訳者・翻訳者として活躍して参りました。翻訳の場合は在宅翻訳者であり、各種文書の翻訳に従事してきました。原文の内容を正確に、かつ自然な表現で訳出できるよう、常に翻訳のスキルアップを図り、可能な限り、専門用語や背景知識のリサーチに時間を割くよう心がけています。翻訳だけではなく通訳も、異なる日本語・ベトナム語の2言語の逐語的な言い換えではなく、真意を伝える訳出を常に心がけています。過去は製造会社の貿易業務などを行っておりましたが、現在翻訳・通訳のお仕事を中心に、語学スキルを活かせる業務を多数経験してまいりました。法律、健康、料理、ファッション、手工芸、児童書、絵本などの通訳・翻訳の経験豊かなベテラン通訳者であり、観光や研修から重要な商談や契約そして国際会議など、あらゆるニーズに対応いたします。持っている語学力を活かしてさらなるキャリアアップを図りたいという希望をお持ちしており、これらの分野にも自信を持って対応させていただきます。
免許・資格
取得年月 | 免許・資格名 | 点数・級 |
---|---|---|
2015/2 | 日本語検定1級 | 1級 |
2011/11 | TOEIC | 660点 |
職歴
期間 | 会社・団体名 | 部署・役職 |
---|---|---|
2013/11 - 2014/7 | 東京国際ビジネスカレッジ福岡校 | 教師 |
2012/10 - 2013/10 | 株式会社ブリヂストン | ベトナム語通訳 |
2009/2 - 2011/11 | 株式会社築水キャニコム | 社長秘書 |
学歴
期間 | 学校・大学名 |
---|---|
2006/9 - 2007/10 | 茨城大学 |
2003/9 - 2008/6 | ハノイ大学 |
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → ベトナム語 | ビジネス | 5~10年 | フリーランスの日越語翻訳者です。日本での生活も通算6年目になりますが、日本語の知識が豊富になるほど、日本語とベトナム語の表現、言語構成の違いを実感します。ベトナム語から和訳をする際は、まずベトナム語の文章の意味を理解した上、内容に忠実に訳していくことを大前提にし、さらにネイティブにとって、分かり易く正確に伝わる和文に仕上げるよう、常に心がけています。専門は貿易・機械分野で、貿易・機械のメーカで社内翻訳者として勤務経験があります。その他、契約書、電気・電子工学、IT、ソフトウェアマニュアル、技術、エネルギー、食品、保険、定款、官公庁文書、経済雑誌記事、ビジネス、文芸等多数実績ございます。小さな案件でもご遠慮なくお申し付け下さいませ。ご依頼お待ちしております。 ◆翻訳の実績 • 福岡で行われた商談会の書類 (日→ベトナム語翻訳) • 横浜市子ども・子育て支援事業計画 (日→ベトナム語翻訳・チェック) • 旅行用多言語対訳コーパス (日→英語翻訳・チェック) • • 映画・ドラマの字幕(日→ベトナム語翻訳・チェック) • • 外国人総合ヘルプデスク事業出前講座の説明資料(日→ベトナム語翻訳) • 三重県の外国人のための避難所訓練・チラシの翻訳(日→べトナム語翻訳) • ベトナム国海上保安分野に関わる情報収集・確認調査(日→べトナム語翻訳) • 留学申請書 各種の書類 (日⇔ベトナム語翻訳・チェック) • APEC中小企業ネットワーク強化事業の書類関係 (日→べトナム語翻訳) • ベトナムの政府関係のPPTプレゼン資料 (ベトナム→日本語翻訳) • 福岡県に行われた環境関係の会議用の資料(日本語←ベトナム語翻訳) • アジアにおける貿易円滑化(日本→ベトナム語翻訳) • ベトナムにおける中小企業の社長のインタビュー テープおろし(日越) • ベトナムの法律関係(日⇔ベトナム語翻訳・チェック) • 私の見たハノイー渡辺美穂子作家(日本→ベトナム語翻訳・チェック) |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (5 / 5) |