「Travel+Leisure」誌は100万部近い売上げを誇る月刊旅行雑誌です。北米のリーダー層が主な読者で,世界的にも強い影響力をもつと言われ ています。「ワールドベストアワード」は同誌で1995年から始まった読者投票ランキングで,世界の観光都市やホテル,クルーズ,旅行会社,航空会社等の カテゴリに分かれます。今回のベストシティの採点ポイントは,風景/旧跡・名所,文化/芸術,レストラン/食べ物,人,買い物,価値の6つです。
"Travel+Leisure"지는 100만부에 가까운 판매고를 자랑하는 월간 여행잡지 입니다. 북미의 리더계층이 주된 독자로, 세계적으로도 강한 영향력을 가지고 있습니다. <월드 베스트 어워드>는 "Travel+Leisure"지에서 1995년부터 시작된 독자 투표 랭킹에서 세계 관관도시 및 호텔, 크루즈, 여행사, 항공사 등의 카테고리로 나뉘어져 있습니다.이번 베스트 시티의 채점 포인트는 풍경/유적・명소, 문화/예술, 레스토랑/음식, 사람, 쇼핑, 가치의 6가지 입니다.
(お知らせ)京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!~(PDF形式, 213.94KB)PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。
(알림) 쿄토시가 세계에서 가장 매력적인 관광도시로 선정되었습니다!~미국 "Travel+Leisure"지 독자투표에서 쿄토가 베스트 시티 랭킹 세계1위에!~(PDF형식, 213.94KB)PDF파일 열람을 위해서는 Adobe Reader가 필요합니다. 이 소프트웨어가 설치되어 있지 않을 경우에는 Adobe사 사이트에서 Adobe Reader를 다운로드(무료)해 주십시오.
名古屋のシンボル「金の鯱」のルーツ。1609年に、当時の日本を統治していた徳川家康が築城しました。最上階からは名古屋を一望でき、また四季折々と表情を変え、一年中魅力的なお城です。観光の所要時間は約1時間、ゆっくり回って3時間くらい掛かります。中で食事が出来る場所もありますので、天気のいい日などはお昼を挟んでゆっくり回ると開放感も得られて気持ちがいいですよ!日本の重要文化財にも指定されている本丸御殿各階の歴史を感じさせるありとあらゆる展示物最上階からの名古屋を一望できる絶景
나고야의 상징 <금의 범고래>의 기원1609년에 당신 일본을 통치하고 있던 도쿠가와 이에야스가 축조하였습니다. 최상층에서는 나고야를 한눈에 볼 수 있고, 사계절 마다 표정이 바뀌어 일년내내 매력적인 성입니다.관광에 소요되는 시간은 약 1시간, 천천히 돌면 3시간 정도 걸립니다. 안에서 식사할 수 있는 장소가 있으므로 날씨가 좋은 날은 점심시간을 사이에 포함하여 돌게 되면 해방감도 얻을 수 있어 기분이 좋습니다!일본 중요문화재로도 지정되어 있는 혼마루고텐각 층마다 역사를 느끼게 해주는 모든 전시물들최상층에서 나고야를 일망할 수 있는 절경
かつては、スキー場でよく見るリフトで山頂まで行っていたが、老朽化により「もーりすカー」を設置。 ロープウェイとケーブルカーの中間のような世界初の画期的なシステムで、あの急斜面を一定の速度で上れる技術には驚き山頂にある創作フレンチレストラン夜景を見ながら星も見れるプラネタリウムランチを絡めたお昼時がオススメ! 学生食堂はリーズナブルでボリュームも満点。名物の「牛トロ丼」はもちろんのこと、「チキンおろしだれ」や「カレーライス」もうまい大学のシンボル、ポプラ並木有形文化財の古河講堂
예전부터 스키장에서 흔히 볼 수 있는 리프트에서 산꼭대기까지 가봤지만, 노후화 되어서 <모리스카>를 설치. 로프웨이, 케이블카와 같은 세계 최초의 획기적인 시스템으로, 그 급경사면을 일정한 속도로 올라갈 수 있는 기술에는 혀를 내두를만 하다.산꼭대기에 있는 창작 프렌치 레스토랑야경을 보면서 별들을 볼 수 있는 플래네타리움런치를 겸한 점심시간을 추천! 학생식당은 합리적이면서 양도 만점. 명물인 <소고기 덮밥>은 물론이고 <양념 닭고기> 및 <카레 라이스>도 맛있다.대학의 상징, 포플러 가로수유형문화재인 후루카와 강당
既にいくつか記事を翻訳、配信させて頂いておりますが、以降は月次で配信レポートを送付させて頂きます。引き続き、ご連携のほどをよろしくお願いいたします。また、近々国内メディア向けにプレスリリースを配信させて頂く予定です。配信時期が決定しましたら、改めてご連絡をさせて頂きますので、こちらも合わせてよろしくお願いいたします。ありがとうございます。
이미 몇개의 기사를 번역, 발신해드렸으나, 이후에는 월단위로 발신 리포트를 송부해 드리겠습니다.계속하여 연계할 수 있도록 잘 부탁드립니다.또한, 조만간 국내 미디어를 대상으로 한 프레스 공개를 발신해 드릴 예정입니다.발신시기가 결정되면 다시 연락드리겠사오니 이 건 역시 잘 부탁드립니다.감사합니다.
MKタクシー「Hello KYOTOステッカー号」走ってます!市内を回るMKタクシーのリアウィンドウにHello KYOTOステッカーが登場!2000台以上の「Hello KYOTO ステッカー号」があなたの街歩きをサポートします!近日、新たなサービスも開始する予定です。ご期待ください!
MK택시 <Hello KYOTO 스티커 호> 달리고 있습니다!시내를 도는 MK택시 후방창문에 Hello KYOTO스티커가 등장!2000대 이상의 <Hello KYOTO 스티커 호>가 여러분의 거리 활보를 서포트 합니다!조만간 새로운 서비스도 개시할 예정입니다.기대해 주세요!
a-nation stadium fes.2年ぶりとなるa-nation stadium fes.への出演が決定! 大阪会場は8月22日公演、東京会場は8月29日公演に出演となります。6月12日(金)15:00~6月17日(水)23:59までYahoo!プレミアム会員先行予約受付実施!!☆先行予約のお申込みはこちら
a-nation stadium fes.2년만의 a-nation stadium fes.의 출연이 결정!오사카 공연장은 8월 22일 공연, 도쿄 공연장은 8월29일 공연에 출연합니다.6월12일(금) 15:00~6월17일(수) 23:59까지 Yahoo!프리미엄 회원 선행예약 접수 실시!!☆선행예약 신청은 이곳에서
日時:2015年 8月29日(土) 開場13:30 / 開演15:30会場:味の素スタジアム出演アーティスト:ヘッドライナー SUPER JUNIOR Every Little Thing・倖田來未・ゴールデンボンバー and more…※アルファベット順
일시 : 2015년 8월29일(토) 개장13:30 / 공연개시 15:30공연장 : 아지노모토 스타디움출연 아티스트 : 오프닝 SUPER JUNIOREvery Little Thing・KUMI KODA・골든봄버 and more…※알파벳 순
a-nation stadium fes.2年ぶりとなるa-nation stadium fes.への出演が決定!大阪会場は8月22日公演、東京会場は8月29日公演に出演となります。6月12日(金)15:00~6月17日(水)23:59までYahoo!プレミアム会員先行予約受付実施!!
a-nation stadium fes.2년만의 a-nation stadium fes.의 출연이 결정!오사카 공연장은 8월 22일 공연, 도쿄공연장은 8월 29일 공연에 출연합니다.6월12일(금) 15:00~6월17일(수) 23:59까지 Yahoo!프리미엄 회원 선행예약 접수 실시!!
☆先行予約のお申込みはこちら日時:2015年 8月22日(土) 開場13:00 / 開演15:00会場:ヤンマースタジアム長居 出演アーティスト:ヘッドライナー BIGBANG AAA・E-girls・浜崎あゆみ・倖田來未・ソナーポケット・TRF and more…※アルファベット順
☆선행예약 신청은 이쪽에서일시 : 2015년 8월22일(토) 개장 13:00 / 공연개시 15:00공연장 : 얀마 스타디움 나가이출연 아티스트 : 오프닝 BIGBANGAAA・E-girls・하마사키 아유미・KUMI KODA・소나포켓・TRF and more…※알파벳순
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE) 「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」 小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。
도쿄죠시류(TOKYO GIRLS' STYLE)<음악의 즐거움을 노래하고 춤으로써 전하고 싶다!>코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스 & 보컬 그룹.
2010年1月1日に結成。LIVE活動からスタートし同年5月5日にCDデビュー。盛り上がるガールズグループシーンの中で、音楽・パフォーマンスともに頭角を表し、2年目には1st JAPAN TOUR、3年目には2nd JAPAN TOUR〜日比谷野外音楽堂を開催し、野音で発表した2012年12月22日の日本武道館公演を平均15歳という史上最年少 女性グループ記録(当時)を打ち立てた。
2010년 1월1일에 결성. LIVE활동부터 시작하여 그 해 5월 5일에 CD데뷔. 왕성한 걸즈 그룹 활동중에, 음악・퍼포먼스에 두각을 나타내며, 2년차에는 1st JAPAN TOUR, 3년차에는 2nd JAPAN TOUR〜히비야 야외 음악당을 개최하여 야음으로 발표한 2012년 12월22일의 일본 부도칸 공연을 평균 15세라는 사상 최연소 여성 그룹으로 기록(당시)을 세웠다.
3年目の2013年も全国ツアーと、2度目の日本武道館公演を開催。ディスコ・ファンクをベースとしたサウンドとダンス&ボーカルグループとしてステージで、その存在感を示した。2014年には、全国ツアー「Royal Mirrorball Discotheque」でクラブサウンドのリミックス音源で2時間踊り続けるステージを繰り広げ、生バンドで臨んだFINALは日比谷野外大音楽堂にて圧巻のパフォーマンスを見せ、夏には日本最大のロックフェス!
3년되는 해인 2013년도 전국 투어와 두번째 일본 부도칸 공연을 개최. 디스토팡을 베이스로 한 사운드와 댄스 & 보컬 그룹으로서의 스테이지에서 그 존재감을 보여주었다.2014년에는 전국투어 <Royal Mirrorball Discotheque>에서 클럽 사운드의 리믹스 음원으로 2시간 연속으로 춤을 추는 스테이지를 벌였으며, 라이브 밴드로 임한 FINAL는 히비야 야외음악당에서 압권의 퍼포먼스를 보였다. 또한 여름에는 일본 최대의 락페스티벌!
ROCK IN JAPAN FESにも出演!国内だけに収まらず、アメリカ最大級のJAPAN FES.サンフランシスコの「J-POP SUMMIT」や、アジア各国(台湾・ベトナム・タイ・香港・シンガポール)でもいろいろなイベントに出演。「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい」と東京女子流の5人から発せられる音楽の世界観は、国境関係なく広がっていく。
ROCK IN JAPAN FES에도 출연! 국내뿐 아니라 미국 최대급 JAPAN FES.샌프란시스코의 <J-POP SUMMIT> 및 아시아 각국(대만・베트남・타이・홍콩・싱가폴)에서도 여러 이벤트에 출연. <음악의 즐거움을 노래하고 춤으로 전하고 싶다>고 TOKYO GIRLS' STYLE의 5인이 전하는 음악의 세계관은 국경에 관계없이 넓혀가고 있다.
音楽以外でも、5人での主演映画が2本(2014年3月8日公開〜山戸結希監督作品「5つ数えれば君の夢」・2014年5月23日 全国公開〜本格ホラー「学校の怪談 -呪いの言霊-」)、さらに小西はソロ公演を開催し、山邊はゲームタイアップソロ曲発表、新井はtofubeatsのアルバムに参加、中江はMTVで番組レギュラーから「サ上と中江」というHIPHOPユニットでも活躍、庄司はドラマや映画主演など、メンバー個別の活動までも活発化しており、注目が集まっている。
음악 이외에도 5인이 주연한 영화가 2편(2014년 3월8일 공개〜야마토 유키 감독 작품 <5개 세면 너의 꿈>・2014년5월23일 전국 개봉〜본격 호러 <학교 괴담 -저주의 영력>), 또한 코니시 아야노는 단독공연을 개최하고, 야마베는 게임 타이업 솔로곡 발표, 아라이는 tofubeats의 앨번에 참가, 나카에는 MTV에서 방송 고정출연으로 <사죠와 나카에>라는 HIPHOP유닛으로도 활약, 쇼지는 드라마 및 영화 주연을 하는 등, 멤버 개별 활동까지도 활발하에 하고 있어 주목을 받고 있다.
アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタート!!本日6月3日15時より、アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタートします!キャンペーンページはこちらをチェック!!【キャンペーン1】 新曲視聴&ブログ投稿で特典もらえる♪
아바타 커뮤니티 서비스 <Nicotto Town(싱긋 타운)>과의 콜라보레이션 캠페인 개시!!금일 6월 3일 15일부터 아바타 커뮤니티 서비스 <Nicotto Town(싱긋 타운)>과의 콜라보레이션 캠페인을 개시합니다!캠페인 페이지는 이곳에서 체크!!<캠페인1> 신곡 감상 & 블로그 투고를 통해 특전을 받을 수 있습니다♪
SOLIDEMOコラボキャンペーンページの専用ボタンから、 「SOLIDEMOコラボキャンペーン」カテゴリのブログを書くと、 特典として、記念のきせかえアイテムが全員にもらえます。 【キャンペーン2】SOLIDEMOと一緒に記念撮影♪仮想タウンでイベント専用機能の「スナップカメラ」を起動すると キャンペーン限定のスナップ写真フレームが出現します。この機能を利用すると、SOLIDEMOのアバターフレーム付きの写真が撮影できます。
SOLIDEMO콜라보레이션 캠페인 페이지 전용 버튼을 통해 <SOLIDEMO콜라보레이션 캠페인> 카테고리 블로그를 쓰면 특전으로서, 기념 변경 아이템을 전원 받을 수 있습니다.<캠페인2>SOLIDEMO와 함께 기념촬영♪가상 타운에서 이벤트 전용기능의 <스냅 카메라>를 기동시키면 캠페인 한정 스냅사진 프레임이 나타납니다.이 기능을 이용하면, SOLIDEMO의 아바타 프레임이 포함된 사진을 촬영할 수 있습니다.
【キャンペーン3】6月10日にSOLIDEMOの限定アイテムが入荷♪ SOLIDEMOのロゴマークを使った「カード付き花束」をはじめ、 「ドレス」や「タキシード」などが入荷予定です。※SOLIDEMO限定アイテムは、6月10日(水)コラボショップに入荷予定です。※6月限定アイテムのため、8月6日(木)14:59に販売終了予定です。
[캠페인3] 6월 10일에 SOLIDEMO의 한정 아이템이 입하♪SOLIDEMO의 로고마크를 사용한 <가드 포함 꽃다발>을 시작으로, <드레스> 및 <턱시도>등이 입하 예정입니다.※SOLIDEMO 한정 아이템은 6월 10일(수) 콜라보 샵에 입하 예정입니다.※6월 한정 아이템이므로 8월 6일(목) 14:59에 판매종료 예정입니다.
7/3(金)~ AAA Cafe 大阪心斎橋 『Flavor of kiss』コースター追加決定!【カフェ限定特典】コラボメニューをご注文のお客様には ・AAA スペシャルコースター(全56種類) ・AAA ステッカー(全35種類) をそれぞれ1点ずつプレゼント! さらにコースターを集めると、
7/3(금)~ AAA Cafe 오사카 신사이바시 <Flavor of kiss>코스터 추가 결정!<카페 한정 특전>콜라보레이션 메뉴를 주문하시는 고객께는・AAA 스페셜 코스터(총 56종류)・AAA 스티커(총 35종류)를 각각 1점씩 증정!또한, 코스터를 모으면
サイン入りプレゼントもGetできます! ①「コースター」2パターン7メンバー分(14種類)を集めたお客様 →希望メンバーの「サイン入りコースター」をプレゼント! ②「コースター」5パターン7メンバー分(35種類)を集めたお客様 →メンバー全員の「サイン&宛名入り CD」をプレゼント! ※コースターはご注文時に希望の絵柄をお伺いいたします。 ※ステッカーはお選びいただけません。 その他、ここでしか買えないスペシャルグッズも多数ご用意しています♪
사인이 들어간 증정품도 Get할 수 있습니다!①<코스터> 2패턴 7멤버분(14종류)를 모으신 고객→희망하는 멤버의 <사인이 들어간 코스터>를 증정!②<코스터> 5패턴 7멤버분(35종류)를 모으신 고객→멤버 전원의 <사인 & 고객명이 들어간 CD>를 증정!※코스터는 주문시에 희망하시는 무늬를 확인하겠습니다.※스티커는 선택하실 수 없습니다.기타, 이곳에서만 살 수 있는 스페셜 상품도 다수 준비되어 있습니다.♪