The director of "Pale Flower" is Masahiro Shinoda, whose visual choice is widescreen black and white and whose characters move with the grace of Antonioni's at about the same time. That Shinoda worked a an assistant to Ozu may explain some of his precise framing. The gamblers play the Flower Card game involving thick cardboard chips that click when they touch; listen carefully to the sound track by Toru Takemitsu, the masterful composer who, Shinoda says, told him "record all the sounds and I will use them." He segues from the clicking of the cards to recorded tap-dancing and then to discordant chords, as if the rhythm of the game gives way to angular interior emotions.
O diretor de "Pale Flower" é Mashiro Shinoda, cuja escolha visual é eidescreen petro e branco e cujos personagens se movem com a graça de Antonioni quase ao mesmo tempo. Talvez a precisão dos frames se explique por Shinoda ter trabalhado como assistente de Ozu.Os apostadores jogam o jogo de Cardas da Flor, envolvendo fichas de papelão grosso que fazem barulho quando são tocadas. Ouça cuidadosamente à trilha sonora de Toru Takemitsu, o compositor genial à qual Shinoda disse "grave todos os sons que eu os usarei". Ele foi do som das fichas ao barulho do sapateado, depois para cordas dissonantes, como se o ritmo do jogo provocasse mudança súbita de emoções.
His visual strategy doesn't break scenes down into easy storytelling elements but regards them as unyielding facts. In this film he opens and closes many passages with old-fashioned iris shots, reproducing the act of opening our eyes to the world, seeing its reality, and closing them again. There is a lot of background music, some of it vaguely spiritual, some of it saccharine, all of it more ironic than consoling. The look seems dark and depressing at first, but his films live not in the moment but in their complete length, and for the last hour I was more spellbound than during a thriller. Bresson does nothing to make me "like" the priest, but my empathy was urgently involved.
Sua estratégia visual não quebra as cenas em um enredo fácil mas as trata como fatos firmes. Em seu filme ele abre e fecha muitas passagens com cenas da íris envelhecidas, reproduzindo o ato de abrir nossos olhos para o mundo, enxergando a realidade, e os fechando novamente. Há muita música incidental, algumas vagamente espirituais, algumas sacarinas, todas mais irônicas do que consoladoras. A atmosfera é inicialmente escura e deprimente, mas seus filmes não representam somente o momento, mas a obra completa. e na última hora eu estava mais tonto do que em um filme de suspense. Bresson não me dá motivos para "gostar" do padre, mas a minha empatia apareceu espontâneamente.
The localized temperatures and finicky currents that make these odd juxtapositions possible also made diving in the Galapagos a bit tricky. 50 feet below the surface, the water was clear but cold, chilling me even through my thick wetsuit as we swam along the ocean floor. Next to us, a pair of comically mismatched manta rays, one about five times the size of the other, shuffled along the sandy bottom. Underneath a spur of lava rock, a green sea turtle regarded us before gliding off with a lazy wave of its flippers.The wilderness of the reserve finds its counterpoint in Puerto Ayora, a bustling bayside town on Santa Cruz Island's southern shore.
As temperaturas localizadas e correntes sensíveis que forma essas justaposições ímpares provavelmente também tornaram o mergulho em Galápagos um pouco complicado. 15 metros abaixo da superfície, a água era límpida mas frio, me fazendo gelar enquanto nadávamos próximo ao fundo do oceano mesmo com as grossas roupas de mergulho. Próximo a nós, um casal dupla de arraias comicamente desproporcionais entre si, uma aproximadamente 5 vezes maior que a outra, nos acompanharam. Embaixo de rochas vulcânicas uma tartaruga verde nos observou antes de sair deslizando com um bater preguiçoso de suas nadadeiras. A imensidão da reserva tem seu contraponto em Puerto Ayora, uma cidade litorânea fervilhante na costa sul da Ilha de Santa Cruz.
The dive shops and restaurants jockeying for space on Puerto Ayora's streets are a testament to the eco-tourism industry that built this town, and most residents seem determined to preserve that livelihood.Restaurants' landscaping doubles as marine iguana nesting ground, while hotels provide biodegradable soap and encourage guests not to kill spiders out of concern for the island's food chain.Unfortunately, as the population of Puerto Ayora continues its explosive growth, alarming signs of friction are beginning to crop up. Tires, plastic bags and other detritus wash up along the shore of Academy Bay with increasing frequency. Over the past 15 years, the number of introduced species has more than doubled.
As lojas de mergulho e restaurantes brigando por espaço nas ruas de Puerto Ayoa são um testemunho de que a indústria do ecoturismo é a responsável pelo crescimento da cidade, e a maioria dos moradores parecem determinados a manter essa fonte de renda.Os jardins dos restaurantes servem como ninho para iguanas marinhas se reproduzirem, enquanto hotéis utilizam sabão biodegradável e incentivam os hóspedes a não matar aranhas para benefício da cadeia alimentar da ilha.Infelizmente, junto com a explosão populacional de Puerto Ayora, surgem sinais alarmantes de desgaste. Pneus, sacolas plásticas e outros detritos cada vez mais se acumulam na orla de Academy Bay. Nos últimos 15 anos, sua variedade mais do que dobrou.
Like most inexpensive dive centers, Cross Creek is a magnet for traveling young people from around the world, either learning to dive, or master divers plying their trade. We stayed in the clean and sparse hotel, which was a single row of small rooms with fans and small beds, fronted by an open terrace perfect for hanging hammocks and lounging. There is a restaurant and bar on site, which the dive masters are required to work at to earn their keep, but often was not open. The dive course involves classroom training a couple hours each evening, and diving from about 6 to 1 each morning, including quite of bit of prep time getting the gear ready and cleaning it when you return.
Assim como a maioria dos centros de mergulho mais baratos, Cross Creek é um ímã tanto para jovens viajantes de todo o mundo aprendendo a mergulhar, ou mergulhadores experientes praticando suas habilidades. Nós ficamos em um hotel simples e limpo, com uma fileira de quartos com ventiladores e camas pequenas, e em sua fachada uma varanda perfeita para pendurar redes e descansar.O local possui um bar e um restaurante, no qual os mergulhadores experientes precisam trabalhar para ganhar seu sustento, mas esteve fechado durante boa parte do tempo. Os cursos de mergulho envolvem duas horas de cursos em sala de aula e mergulho das seis da manhã à uma da tarde todos os dias, incluindo tempo de preparação do equipamento para uso e sua limpeza na volta.