Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

paola (paolap) 翻訳実績

本人確認未認証
11年以上前
italy
イタリア語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
paolap 英語 → イタリア語 ★★★★☆ 4.0
原文

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

We are afraid that we cannot dispatch your item today. We think we can dispatch it tomorrow and it will takes some time to reach you.

As you can see before ordering the item, we indicated as follows on the selling page of Amazon;

--

Could you please read the above comments again?

The delivery schedule shown on the Amazon account page is:

--

Although "Expected Ship Date" is shown as "4 Feb 2014 to 5 Feb 2014" there,
we will do our best and we think we can dispatch it tomorrow.

If you would like to cancel the order, please reply to this e-mail within 12 hours and we will stop our process to dispatch your item and full-refund you.

Thank you for your understanding.

翻訳


Gentile Signor / Signora XXX,

Grazie per la vostra richiesta.
Abbiamo paura che non potremo spedire il vostro articolo di oggi. Pensiamo invece che potremo spedirlo domani e sarà richiesto del tempo per la consegna.

Come si può vedere prima di ordinare l'articolo, abbiamo indicato come segue nella pagina di vendita di Amazon;
Può cortesempente rileggere le osservazioni sopra riportate?

Il piano di consegna indicato nella pagina account Amazon è:
-
Anche se "La data di spedizione prevista" è indicata come "4 Feb 2014 to 5 Feb 2014" , faremo del nostro meglio e pensiamo di spedirlo domani.

Se desiderate annullare l'ordine, la preghiamo di rispondere a questa e-mail entro 12 ore e fermeremo il processo di spedizione del vostro articolo per rimborsarvi completamente.

Grazie per la vostra comprensione.