Dear Suzuki,Hello. I am writing to update you about your order. We will soon finish everything. Here are a few photos of the prodcuts as we are starting to checking them.We just received the cinnamon boxes from the village. Most of them are very good. The village made a change in the candle holders and and added some more holes to the pattern. It means that more light can come out. Can you please review the photos? Please let me know if this is OK for you. I am sorry that the designs is not exactly the same as the sample. This a problem that can happen when we work with village artists. Thank you.Regards,Lisa
スズキさまへこんにちは。お客様のご注文について最新の状況をメールを差し上げます。こちらはじきにすべて仕上がります。こちらが、現在チェックし始めている製品の写真です。ちょうど村からシナモンボックスを受領しました。ほとんどの品は非常に良い状態です。村は、キャンドルホルダー部分を作り変え、穴をいくつか追加した型式にしました。つまり、よりたくさん光が出るということです。写真を確認していただけますか? これでOKであれば、私にお知らせください。申し訳ありませんが、デザインとサンプルは全く同じではありません。これは、村のアーティストと作業するときに発生しうる問題です。よろしくお願いします。リサ
Israeli QR Code Merging Service Visualead Raised $1.6 Million Series A FundingVisualead, an Israeli visual QR code and mobile page design platform, announced that it has secured $1.6 million in Series A funding from a consortium of internet and digital media venture capitalists, led by Kaedan Capital and Entrée Capital.The funds are being allocated to boost the growth of Visualead’s “Do-it-Yourself” platform. Furthermore, the funds will be used to increase distribution of its white label solutions and execute its worldwide IP strategy.
イスラエルのQRコードマージングサービスVisualead、シリーズAにて160万ドルの資金調達イスラエルの視覚QRコード・モバイルページデザインプラットフォームのVisualeadは、Kaedan Capital and Entrée Capital主導のインターネット借款団やデジタルメディアのベンチャーキャピタルによるシリーズA投資において、資金160万ドルを確保したと発表した。この資金はVisualeadの「DIY」プラットフォームの成長を後押しするために割り当てられている。また、そのホワイトレーベルソリューションの配分増加と、世界規模のIP戦略に投じられる。
Founded in 2012, Visualead sets out to help businesses attract and interact with their customers. It aims to make the ugly QR code more palatable by making it invisible with a technology which eliminates the looks of standard QR codes by around 70%. Using proprietary technology, Visualead developed a platform that lets any business to quickly merge QR codes into any design or advertisement in just a few simple steps to draw potential customers into an optimized mobile experience (watch video here).
2012年に設立したVisualeadは、企業が顧客を引き付けたり、顧客と交流したりする際の支援を始めた。通常のQRコードの模様型を約70%を除去する技術を用いて、見た目の悪いQRコードを目に見えないようにし、より見やすいものになるよう目指している。Visualeadは独自の技術を使用し、簡単なステップで、あらゆるデザインや広告にQRコードをすぐに差し込めるプラットフォームを開発した。これにより、顧客になるかもしれない人を最適化されたモバイル感へと引き込むことができる(こちらの動画参照)。
Visualead’s platform is now being used by 200,000 small- and medium-sized businesses worldwide to promote their business offline, generating over 30,000 visual QR codes and mobile page campaigns per month. Nevo Alva, founder and CEO of Visualead, claimed that the platform can increase campaign ROI by up to 400%.Started from European and US markets, Visualead planned to spear headways to Asian markets which are experiencing an exponential growth in smartphone usage and QR code scanning. The targeted Asian markets include China, Singapore, Japan, and Korea.
Visualeadのプラットフォームは現在、世界中の小・中規模の企業20万社によって、オフラインでの販促用に使用されている。ひと月に30,000以上のビジュアルQRコードやモバイルページキャンペーンが生成されている。Visualeadの創設者兼CEOのNevo Alva 氏は、プラットフォームによってキャンペーンの投資収益率を最大400%まで高めることができると主張している。欧州・米国市場からスタートしたVisualeadは、スマートフォンの使用率やQRコードスキャンが急激に増加していることから、アジア市場への舵きりをはかった。対象としているアジア市場には、中国、シンガポール、日本、韓国が含まれている。
Maichang, a Mobile Karaoke App, Received 15 Million Yuan of Series A FinancingMobile karaoke app Maichang reportedly received 15 million yuan ($2.44 million) of Services A Financing from Touch Wood (source in Chinese).Targeted at grassroots music fans, Maichang differs from other karaoke apps in that it is more of a group networking community, because the app encourages users to play in teams consisted of family members. The singing competitions held by Maichang, which also take families as contestant units, provide opportunities for them to communicate and share experiences, said Liu Jian, founder of the company.
携帯カラオケアプリのMaichang、シリーズAにて1500万元の資金融資携帯カラオケアプリのMaichangは、Touch WoodからシリーズA にて1,500万元(244万ドル)の融資を受けた、と伝えられている。(中国からの情報)Maichangは草の根の音楽ファンをターゲットにし、グループのネットワーキングコミュニティとしての面を持つことで、他のカラオケアプリとは一線を画している。このアプリによって、家族からなるチームでユーザがプレーするよう奨励している。創立者のLiu Jian氏曰く、Maichang主催のカラオケ大会でも家族単位での参加を求めており、一緒にコミュニケーションや同じ経験ができる場となっている、という。
Taking family as units will be more effective in producing local stars. Family members that have performance talents can become stars and other members can act as a supporting team, Liu added. Maichang aims to turn families into performing groups and releases dedicated channels for family-based video shows.Maichang planned to enrich the audio contents and add anecdotes sharing as well as dancing videos to their services, said Liu. Maichang will add more gamification features to increase user engagement.Maichang has around 8 million registered users and 700,000 daily active users, disclosed Liu. Similar domestic companies are Changba, Karaoke Master and Audiocn.
家族単位とすることで、より効果的に地元のスターを生み出せるようになる。パフォーマンスの才能を持っている家族はスターになれるし、他の家人がサポーティングチームとしてふるまうことができる、とLiu氏は付け加えた。Maichangは普通の家族をパフォーマンスグループにし、家庭向けのビデオショーの専用チャネルリリースを目指している。Maichangがオーディオコンテンツを増やし、ダンスビデオだけでなく逸話も共有するサービスを追加することを計画した、とLiu氏は述べた。Maichangは、ユーザの関心を高めるためにゲーム機能をたくさん追加していくという。Maichangの登録ユーザは800万人前後を数え、一日のアクティブユーザは70万にのぼる、とLiu氏は明かした。似たような国内企業に、Changba、Karaoke Master、Audiocnがある。
Online edu-training startup Simplilearn gets $10 million fundingIndian online education and training startup Simplilearn has raised $10 million in series B funding from Helion Venture Partners and Kalaari Capital.It’s quite incredible progress for Simplilearn, which started as a blog in 2009 to share ideas on project management and act as a point of sharing information to young aspiring project management professionals (PMPs). Now it’s one of the most global Indian startups.
オンライン教育・訓練スタートアップSimplilearn、1000万ドルを資金調達インドのオンライン教育・訓練スタートアップであるSimplilearnは、Helion Venture PartnersやKalaari CapitalからシリーズBにおいて1000万ドルの資金調達を行った。これはSimplilearnにとって驚くべき進歩だ。同社は2009年に、プロジェクト管理に関するアイデアを共有し、若く野心的なプロジェクト管理専門家(PMP)たちへの情報を共有する地点として機能するブログとして出発した。今日では、インドにおける国際的な大手スタートアップの一つとなっている。
Simplilearn will utilize the funding to diversify and expand its online course catalogue. It aims to add more categories, focus on improving customer engagement by adding local team members in the US, UK, Australia and the Middle East, as well as improve its technology platform to make courses available on mobile devices.Today, Simplilearn has expanded its focus beyond PMPs and has added other areas like agile and scrum certification, IT service management, big data and cloud computing, IT security management, finance management, quality management, and certification for SAP, Microsoft, and Cisco.
技術プラットフォームを改善してモバイルデバイス上で講座を利用できるようにするだけでなく、さらに多くのカテゴリを追加したり、米国、英国、オーストラリア、中東のローカルチームメンバーを追加して顧客エンゲージメントの改善に注力したりすることを目指している。今日Simplilearnは、PM以外にも焦点を当てていくとし、アジャイル・スクラム検定、ITサービス管理、ビッグデータとクラウドコンピューティング、ITセキュリティ管理、財務管理、品質管理、そしてSAP、Microsoft、シスコそれぞれの検定といった他分野のものも追加した。
Krishna Kumar, Simplilearn’s CEO, said today:Simplilearn aspires to be world leaders in the business of online certification exam preparation for working professionals. Our USP is that we offer easy and convenient online, classroom and blended training programs across the globe. There is no single company that helps young professionals effectively prepare for a gamut of certification exams, and this is the gap that Simplilearn is addressing.We’ve been fortunate to have successfully trained thousands of professionals, and we’d like to use this funding to continue to scale and help more professionals around the globe to realize their career dreams.
SimplilearnのCEOであるKrishna Kumar氏は、今日以下のように語った。Simplilearnは、働く専門家向けのオンライン検定試験予備校という事業において、是が非でも世界最大手になりたいと考えています。当社のUSPは、手軽で便利なオンラインを、講座を、世界中の混合型研修プログラムを提供することです。あらゆる検定試験に対し、若い専門家が効果的に準備できるよう支援する会社は一つではありません。そしてこれこそが、Simplilearnがギャップと呼んでいるものです。私たちは幸いなことに、これまで数千人の専門家の育成に成功してきました、私たちは事業拡大と、世界中の多くの専門家が自身のキャリアの夢を実現できるよう支援するために、今回の資金を活用していきたいと考えています。
According to Rajesh Raju, Kalaari Capital’s managing director, since Simplilearn’s inception it has grown at a rate of 400 percent and has outpaced that growth since Kalaari’s investment early last year. “We envision a global leadership position for the company in catering to individuals and corporates in a variety of certification areas,” Raju adds.
Kalaari CapitalのマネージングディレクターであるRajesh Raju氏によれば、Simplilearnの創業以来400%の割合で成長しており、また昨年初めのKalaariの投資以降はその成長を上回っている。「Simplilearnが、様々な検定地域の個人や企業へ提供するグローバルリーダーとしての地位につく、と我々は想定しています。」Raju氏はそう付け加えました。
Thailand’s startup ecosystem: who are the key players and who are the rising stars (INFOGRAPHIC)A Bangkok-based tech blog Thumbsup has just released a dashing infographic about Thailand’s startup ecosystem. The infographic delivers on the four key points:・The elements of the ecosystem・The startups that have already succeeded・Rising stars in the Thai market・How 3G and new 4G licenses will impact the Thai tech marketHere’s the full infographic. Indulge yourself.
タイのスタートアップエコシステム:主力プレーヤーは誰? 新星は誰?(インフォグラフィック)バンコクのテックブログであるThumbsupが、タイのスタートアップエコシステムについて勢いのあるインフォグラフィックを公開した。このインフォグラフィックは、以下のような重要なポイントを4つ提供してくれる。・エコシステムの要素・すでに成功しているスタートアップ・タイ市場における期待の新星・3Gと4Gの新ライセンスがタイのハイテク市場に与える影響ここで完全なインフォグラフィック閲覧できる。お楽しみに。
はじめまして/ こんにちは日本から連絡しています貴方の商品に興味があります、購入したいのです2点質問があります・支払いは郵便書留で現金を送ってもよろしいですか・支払いはpaypalか郵便書留の郵送でよろしいですか(日本から銀行送金は複雑で驚くほど手数料が高いのです)paypalの場合は支払い価格の5パーセントを手数料で支払います郵便書留は日本から貴方の住所まで追跡可能です・日本までの送料はいくらになりますか取引は誠意を持って、支払いは早く行います連絡お待ちしていますよろしく
Hello. Nice to meet you.I am contacting you from Japan.I am interested in your products. I would like to purchase them.I have two questions.・Can I send you cash for payment by registered mail?・Can I pay through paypal or mail you registered mail?(Commission of bank transfer from Japan is complicated and surprisingly high)If through paypal, I’ll pay 5% commission fee of the paid price.Registered mail is traceable to your address from Japan・How much is the shipping fee to Japan.I’ll trade sincerely, I’ll pay quickly.I look forward to hearing from you.Best regards.
Taobao Opens up Social Shopping Platform UZ to EveryoneTaobao announced to open up its social shopping platform, UZ, to everyone. UZ used to be only available for third-party social shopping services. Now anyone can set up and run a mini-site there. At the same time Alibaba, Taobao’s parent company, announced to input $500 million to help build UZ ecosystem.Social shopping sites emerged in China in the past couple of years. Meilishuo and Mogujie stood out as the two most well-known players. The majority of their revenues were from Taobao where most Chinese online retailers are doing business, with a minor part from in-site advertising.
TaobaoがソーシャルショッピングプラットフォームUZを一般公開TaobaoがソーシャルショッピングプラットフォームのUZを一般公開すると発表した。 UZは以前、サードパーティ製のソーシャルショッピングサービスにのみ利用されていた。現在では、だれもがミニサイトを設定・運営することができる。同時に、Taobaoの親会社であるアリババも、UZのエコシステムの構築支援に5億米ドルを投入したと発表した。ソーシャルショッピングサイトはここ数年の間に、中国に現れた。 MeilishuoとMogujieは、最も有名な2トップとして際立っていた。彼らの収入の大半は、中国のほとんどのオンライン小売業者がビジネスを行っているTaobaoに由来するもので、サイト内の広告収入は微々たるものだった。
It is reported that Alibaba wasn’t happy with large third-party social shopping services, such as Meilishuo and Mogujie, took advantage of Taobao ecosystem, receiving CPS/CPC-based commissions from Taobao retailers. Alibaba would prefer to see more smaller players in the ecosystem.Juhuasuan is a similar platform within Taobao that aggregates group-buying services. Such platforms could have users stay forever within Tabao ecosystem and buy goods only from Taobao retailers. The competition within the ecosystem will bring Taobao revenues through display advertising or paid searches.
アリババはTaobaoのエコシステム(Taobaoの小売業者からCPS/ CPCベースの手数料を受けとる)を利用したMeilishuoとMogujieなどの大型サードパーティのソーシャルショッピングサービスに満足していないと報じられている。アリババはこのエコシステム内に、より小規模のプレーヤーがいてほしいと思っているようだ。Taobao内にあるJuhuasuanは似たようなプラットフォームで、グループ購入サービスを集約している。こうしたプラットフォームは、Taobaoのエコシステム内にユーザを常に引き止め、Taobaoの小売業者のみから商品を購入させることになるだろう。エコシステム内での競争がディスプレイ広告やペイド・サーチを通じて、Taobaoに収益をもたらすだろう。
SNS Web Douban Launched Social Shopping Service DongxiDouban, a leading Chinese social network website, released today a social shopping channel named Dongxi. The service is only available for invited members now, but it will open up to everyone in mid-October (report in Chinese).Users can browse, comment and share various products, such as consumer electronics, cosmetics, foods and garments, on the dedicated platform. Users who want to purchase a certain product will be redirected to other e-commerce platforms, including Taobao, Tmall, JD, Yihaodian, Amazon, Etsy, etc. Douban planned to monetize the service by collecting commissions from cooperation ecommerce platforms.
SNSウェブサイトのDouban、ソーシャルショッピングサービスDongxiをローンチ中国の大手ソーシャルネットワークのウェブサイトのDoubanは今日、ソーシャルショッピングチャネルDongxiをリリースした。現在、サービスは招待会員のみ利用可能だが、10月中旬には一般にも公開されるという(中国語レポート)。ユーザは専用プラットフォーム上で、家庭用電化製品、化粧品、食品、衣類など、様々な製品を閲覧、コメント、共有することができる。特定の製品を購入したいユーザは、Taobao、Tmall、JD、Yihaodian、Amazon、Etsyなどの電子商取引のプラットフォームにリダイレクトされる。Doubanは提携しているeコマースプラットフォームからコミッションを集めることで、サービスを収益化する計画を立てた。
Douban claimed that it has more than 72 million registered users, with monthly visitors of nearly 200 million. 20,000 out of 38,000 discussion groups on Douban platform focused on topics directly related to shopping and the launch of Dongxi will attract more users to share content generated by these communities, Douban added.
Doubanによれば、7200万人以上の登録ユーザを有し、毎月のビジターは約2億人に上るという。Doubanプラットフォーム上には、ショッピングやDongxiのローンチに関連したトピックに焦点を当てている38,000のディスカッショングループがある。そのうちの20,000によって、より多くのユーザが、上記コミュニティによって作られた共有コンテンツにひきつけられることになる、とDoubanは付け加えた。
Ride-sharing platform Tripid launches anew with native mobile appsRide-sharing platform Tripid has launched a new version, with native iOS and Android apps in tow. Plus, users get a built-in payment system.Transportation is one of the essential things in our lives. Whether you live in the city or farther away in the suburbs, having a reliable means of commuting around town is essential, especially if you want to arrive at your destination in comfort and in style. In Manila, killer traffic can often turn a 20-minute drive into two hours of hell, especially in inclement weather. One of the ways by which I think traffic can be reduced is through ride sharing, which is exactly what local startup Tripid is doing.
相乗りプラットフォームのTripid、ネイティブモバイルアプリを新たにローンチ相乗りプラットフォームのTripidは、新しいバージョンを発表した。iOSとAndroid向けのネイティブアプリも続いてリリースされる。さらに、ユーザは内蔵型の決済システムを利用できる。交通手段は、生活にとって不可欠なものの一つだ。都市部、あるいは離れた郊外のどちらに住んでいようと、信頼できる通勤手段を町中に持つことが必要不可欠になる。とくに、自分のスタイルを崩さず快適に目的地に到着したい場合は、だ。マニラでは、ひどい交通状態(多くの場合、特に悪天候)によって、20分のドライブが地獄の2時間に変わる。交通量を低減することができると私が思う方法の一つが、相乗りだ。これがまさに、現地のスタートアップTripidが行っていることなのだ。
In our earlier interview with Tripid co-founder and CEO Michael Ngo Dee, he shared that his startup essentially improves utilization of a resource that’s already existing: private vehicles. We often see solo drivers plying the city’s streets, which means cars are under-utilized. Meanwhile, commuters are left to compete with other riders for space in the MRT, buses or jeepneys. Those who can afford it can take taxi cabs. But let’s face it — taking the cab can be expensive if you commute to and from work every day.
以前行ったインタビューにおいて、Tripidの共同創設者兼CEOのMichael Ngo氏は、「わが社は既存の力、すなわち自家用車の利用率を基本的に改善します。」と語っている。ドライバーが一人だけで街の通りを往来しているのをよく目にする。これはつまり、十分に車が活用されていないということを意味する。一方、通勤者たちは、MRTやバス、ジープニーの空きスペースを求めて他の乗客と競争するしかない。余裕がある人は、タクシーを拾うことができる。しかし、この問題に真っ向から取り組んでみよう――毎日の通勤でタクシーを拾えば高くつくだろう。
Tripid tries to match vehicle owners with commuters, such that they can carpool and share their resources. Drivers get to share a seat with fellow travelers. Commuters can then share a nominal amount for fuel expenses — certainly cheaper than paying for a cab. Of course, the added value here is that riding a private car can be safer and more enjoyable, especially if you are able to find reliable carpool-buddies whom you can ride with on a regular basis.
Tripidは彼らが自家用車を相乗り・共有できるよう、車の所有者と通勤者とのマッチングを試みている。ドライバーは同乗者と席を共有することができる。通勤者は、燃料費の額面価格を割り勘にできる――これは、タクシーにお金を払うよりも間違いなく安いだろう。もちろん、ここには付加価値がある。自家用車に乗れば、より安全で、楽しさを感じられるかもしれない。とくに、定期的に同乗する、信頼できる相乗り仲間を見つけられればなおさらだ。
Tripid initially launched as a web application and offered a mobile-optimized version of its website for smartphone and tablet users. With the launch of this latest version, Tripid now highlights its mobile applications for Android and iOS, which make it easier for users to create routes and book rides while on the go.
Tripidは当初Webアプリとしてローンチされ、スマートフォンやタブレットユーザ向けには、自社サイトにモバイル向けバージョンを掲載した。この最新版のローンチにともない、Tripidは現在AndroidとiOS向けのモバイルアプリに注目している。これにより、ユーザは外出中でも道順を決めたり乗車予約を手軽にできるようになる。