メールスペインMy name is ●●, I am in charge of maximizing seller potential in B . I have tried calling you but have not been able to reach you. I have seen that you have potential on the Spanish marketplace, but there is a factor that may be keeping you from increasing your sales volume: · Your translations are very poor· The merchant name is very long and not written in Spanish Solving it is very simple:
私は、Bにて出店者向上促進を担当している●●です。何度かお電話差し上げたのですが、お留守のようでした。スペインのマーケットプレイスにての展開は可能であると見受けましたが、売り上げ向上に不利な点がいくつかあります。翻訳の質が乏しい企業名が長く、スペイン語で表記されていない解決するのは簡単です:
A3803I received your package today and was very excited to see my puzzle. When I opened up the package, it was a Curious George plush toy. My receipt says it should be a puzzle, my amazon order says it should be a puzzle, but it is not. Please let me know what I need to do with the plush toy and how to get my puzzle. I do not feel that I should have to pay return shipping, however. This was your error, not mine. Please let me know what to do with your Curious George plush toy and how to get my puzzle without it costing me any more money.
今日送付されたパズルを楽しみにしていました。しかし包みを開封すると、それはおさるのジョージの縫いぐるみでした。送付状にはパズルとなっているし、アマゾンのオーダー履歴にもパズルとなっています。でも、実際は違いました。この縫いぐるみをどうしたらいいのか、そしてパズルを受け取るにはどうしたらいいのかお知らせ下さい。そちらの手違いであり、返品に掛かる費用をこちらが負担する必要はないとおもっています。おさるのジョージの縫いぐるみをどうするのか、こちらの負担なしにパズルを再発送していただける方法をお知らせ下さい。