Conyacサービス終了のお知らせ

normandie 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
normandie 英語 → 日本語
原文

The idea behind Phroni is that it analyzes the text in your browser and coverts certain words to Wikipedia links, allowing you to explore further information without the cumbersome copy and paste steps into search bars. Users can also further explore using the toolbar across services like Twitter or YouTube (see below).

Some of you may recall that a couple of our Startup Asia judges expressed some skepticism that a solution like Phroni hadn’t been done before. I recently asked Mr. Yamada about this, and he was quick to point out that while there are many services that make keywords linkable, most of them do so in the interests of advertising:

翻訳

Phroniのアイデアの特徴は、ユーザーがブラウザに入力したテキストを分析し、特定の単語をウィキペディアリンクに置き換えることで、検索バーにコピー&ペーストする手間を省き、更なる情報を集めることを可能にする。
ユーザーは、ツイッターやYouTube(下記参照のこと)のようなサービスに渡り、ツールバーを使ってさらなる情報収集が可能だ。

スタートアップアジアの審査員の中には、Phroniのような解決策は以前にもあったのではないかという懐疑的な意見もあったことを覚えているだろうか。これについては、山田氏に先日聞く機会があり、キーワードをリンク可能にするサービスは多数あるものの、その多くは広告利益のためであることを、同氏はすぐに指摘した。

normandie 英語 → 日本語
原文

There will also be a hands-on hacking session near the end. The best apps will win some awards, though Facebook didn’t state what exactly is to be won. You can actually bring in a half-baked mobile app and finish building it in the hacking session. One good incentive is that the Facebook developer team will be there to assist you. Tickets cost just $25 which is a pretty good deal for serious mobile app developers. The sign-up page for each city is below:

・Singapore on March 19
・Hong Kong on March 22
・Seoul on March 27
・Tokyo on March 29

And FYI, you might want to have a read through Facebook’s mobile guide before attending.

Hack fun!

翻訳

イベントの最後には、ハッキングセッションの実施も予定されている。最優秀のアプリには賞品が授与されるが、何であるかはフェイスブックはまだ明らかにしていない。作りかけのモバイルアプリをセッションに持ち込んで、完成させることも可能だ。なんとフェイスブック開発チームも参加してアドバイスをくれるそうなので、やる気が出てくる。チケットはわずか25ドルで、モバイルアプリ開発を真剣に考えている人にとっては、かなりお得なプライスとなっている。各都市の応募ページはこちら:

・3/19 シンガポール
・3/22 香港
・3/27 ソウル
・3/29 東京

ちなみに、フェイスブックのモバイルガイドを事前に読んでおいた方がいいかもしれない。
健闘を祈る!

normandie 英語 → 日本語
原文

Hello and greetings to you, my dear customers. I am delighted to welcome you to my eBay store.We specialize in making excellent top rated violins, violas and cellos. Our craftsmen have learned their skills from experienced masters, with more than ten years experience making violins and string instruments. We make all the instruments with only first class materials. We use the best traditional violin-body making techniques to guarantee professional top quality violins which sound rich and resonate beautifully. We adopt a semi-oily lacquer made by an ancient method to manufacture all our string instruments, which provides a pleasant and melodious timbre from our violins, violas and cellos.

翻訳

お客様、eBayストアにようこそ!当店は最高品質のバイオリン、ビオラとチェロを専門に販売しております。当店の職人は、バイオリンと弦楽器を作って10年以上の豊富な経験を持つ熟練工から技術を習得しております。当店の楽器は全て第一級の木材から作られております。伝統的なバイオリン作りの技術を用いて、豊かな音色と美しい響きを持つ最高品質のバイオリンをお約束します。伝統的な手法で作られた半油性塗料を、当店全ての弦楽器に用いております。これにより、当社のバイオリン、ビオラ、チェロは耳に心地よく旋律豊かな音色を奏でます。

normandie 英語 → 日本語
原文

14==
Sight: Vision is quite well developed and a fine distinction can be made between hues. Babies of this age still prefer bright colors and also enjoy photographs, pictures of humans and recognizable people to them.

Hearing: At this age not only intonation is distinguishable but also words in a sentence. Babies will begin to try to reproduce word sounds that the hear. Great pleasure is derived from hearing their own noises and music stimulates this age to move their body.

Touch: Everything goes in the mouth! Baby has progressed from “reflex” touch to deliberate reach and touch movements.

Smell and Taste: At this age a babies diet changes from just formula and or breast milk to real foods.

翻訳

14
視覚:視覚は非常によく発達しており、色の識別もよくできる。この月齢の赤ちゃんはまだ明るい色を好み、人の写真や身近な人の絵などを好む。

聴覚:この月齢では、イントネーションだけでなく文中の単語も区別するようになる。赤ちゃんは聴いた言葉を真似し始める。自ら出す音や音楽の刺激を聴くことに喜びを感じるようになり、体を動かすようになる。

触覚:何でも口に入れるようになる!赤ちゃんは反射的触覚から発達して、意図的にモノに手を伸ばして触るようになる。

嗅覚と味覚:この月齢では、粉ミルクや母乳だけの食事から、離乳食へと移行し始める。

normandie 英語 → 日本語
原文

New textures and flavors and smells are introduced to a baby on a continuous basis during these 6 months. Wow what a lot of learning taking place.

15==

Physical: Baby is able to “rake” food from highchair tray or bowl. As the term implies, this action involves baby dragging the open fingers of one hand across a surface. This is a precursor to picking up food using the “pincer” grasp.

Cognitive: Baby can distinguish emotion by the tone of an adult’s voice. Baby begins vocalizing first sounds, which include Ba-Ba, Ma-Ma and Da-Da.

Social/Emotional: Stranger anxiety has really set in. Even close relatives such as Grandma and Grandpa, can be perceived as strangers to a baby this age.

翻訳

新しい食感・味・匂いに、6ヶ月をかけて徐々に慣れていく。ずいぶん多くのことを学んでいるものだ。

15

身体的:ハイチェアトレイやお椀から食べ物を「かき集められる」ようになる。この言葉が意味するように、熊手のように片方の手を広げて、モノの表面を掻くようにしてかき集める。指先で食べ物をつまめるようになる前段階となる。

認識的:大人の出す声の調子で、感情が分かるようになる。ババ、ママ、ダダなどを含む初めての発話をするようになる。

社会的/感情的:人見知りが本格的に始まる。この頃はおばあちゃんやおじいちゃんなどの親しい家族さえも、知らない人だと認識することがある。

normandie 英語 → 日本語
原文

Remember to buy baby board books and soft plastic books. Baby doesn't recognize own strength and can easily tear paper pages.

Play music. This soothes baby and helps her develop a sense of rhythm. Studies have shown that music encourages babies to move their bodies.
At mealtime, offer baby a spoon, fork and a plate with a “dipping” section. Babies love to dip food into sauces and this will help develop fine motor skills and hand/eye coordination.
Offer baby stacking cups for bath time play. Show baby how to scoop water with the cup and watch it drain out the bottom.

翻訳

ボードブックや柔らかいプラスチック製の本を与えるようにしましょう。赤ちゃんは自分の力を認識しておらず、簡単にページを破いてしまいます。

音楽を流しましょう。赤ちゃんを落ち着かせ、リズム感覚が身につくでしょう。音楽が赤ちゃんが体を動かす助けになることが研究の結果分かっています。
食事には、スプーンとフォーク、そして「浸す」部分のある皿を用意しましょう。赤ちゃんは食べ物をソースに浸すのを好みますし、運動能力や、手と目の連携の発達にも役立ちます。
お風呂の時間には、スタッキングできるカップを準備してあげましょう。お湯をカップにどんなふうに入れるのか、また空にするところも見せてあげましょう。

normandie 英語 → 日本語
原文

12==

Vision: Baby reaches for and pats mirror image. Depth perception is fairly developed at 7 months and baby can discern shadows.

Touch: Baby is able to sit up and shake and bang toys! Baby also spends more time exploring her own self with her hands and mouth. For example, baby will put her feet in her mouth at this age.

Hearing/Communication: Baby responds to changes in her world. Loud noises, soft music, bright lights and darkened rooms all have an impact on baby.

After about 6-7 months, baby’s development rapidly expands. His senses are developed to a point where milestones change to Physical, Cognitive and Social/Emotional.

翻訳

視覚: 赤ちゃんは、鏡に写った人や物に手を伸ばし触れようとする。奥行き知覚は7ヶ月にはかなり発達しており赤ちゃんは影を識別することができる。

触覚: 赤ちゃんは上体を起こして座り、おもちゃを揺すったり、おもちゃ同士ぶつけたりすることができるようになる!また、自分自身を手と口で触って確かめることに時間を費やすようになる。たとえば、赤ちゃんはこの月齢で足を自分の口に入れたりするようになる。

聴覚/コミュニケーション: 赤ちゃんは、自分の周りの世界への変化に反応するようになる。大きな音、静かな音楽、明るい光、そして暗い部屋は全て赤ちゃんへ影響を与えることになる。

6~7ヶ月以降、赤ちゃんの発達は急速に広がる。感覚は発達し、身体的・認知的・社会的/感情的な指標へと変化していく。


normandie 英語 → 日本語
原文

While these are developing from birth, they are really the key milestones from 6 months on out.


By seven months of age, most babies can sit up without support. This skill follows earlier "practice" when baby sat propped up with pillows, which helped develop strength and coordination necessary for sitting alone.

What You Can Do:
Baby is most likely teething at this age. Offer his favorite teethers and stock up on new ones, particularly teethers with water-filled sections.
Keep 3-4 water-filled teethers on hand; a few in the refrigerator for cooling while others may be with baby.
Consider a vibrating teether. The best vibrating teethers are activated by baby’s interaction with the teether

翻訳

これらは生まれてからずっと発達し続けてはいるのだが、月齢6ヶ月以降の発達における大きなマイルストーンと言えよう。


月齢7ヶ月までに、ほとんどの赤ちゃんは支えなしにおすわりができるようになる。枕を支えにしておすわりをする「練習」ののちにできるようになる。練習によって、一人でおすわりできるように、体力を強化しバランスを調整して補助する働きがある。

あなたができること:
ほとんどの赤ちゃんはこの時期までに歯が生え始める。お気に入りの歯がためを与えて、新しいものをストックしておくとよい。水を入れられる歯がためが特によい。
3、4個の水を入れられる歯がためを準備する。いくつかは冷蔵庫で冷やして、残りは赤ちゃんに渡してもよい。ブルブル振動する歯がためもよい。赤ちゃんが触ることによって振動が始まる歯がためが最も理想的だ。