・あなたとあなたのご家族の健康と幸せを祈ります。・これからもビジネスを一緒に頑張っていきましょう。・今日は楽しい食事のひと時を持てて大変嬉しかったです。・わざわざ主人の墓参りに来てくださってありがとうございます。・彼もあなたが来てくれて大変喜んでいることでしょう。・これはあなたの奥様へのプレゼントです。・私は輸入ビジネスをしていたので、バッグや財布を輸入していました。
- I am wishing you and your family's heath and hapiness. - I am looking forward to continue business with you.- I was very glad to have such a great dinner time today. - I really appreciate for your visit to my husband's grave. - I am sure he was pleased to see you. - This is a present for your wife.- I used to import bags and wallets as a business.
hi Kimu Sorry I was out for the weekend. I have sent you an invoice. with the express mail shipping. I will need your shipping address so I can get the forms all filled out. I will also need to know what value you want on the customs form. most don't want more then say 50.00 but that is up to you.have a good day sandy
こんにちは きむさん週末は出払っていたため、申し訳ありません。請求書を特急便でお送りしました。フォームを完成させるため、届け先の住所を教えて下さい。又、関税の書類に記入する金額についても教えて下さい。大抵の場合、$50までぐらいですがあなたにお任せします。よい一日をSandy
すいません説明不足でした。リストしている商品は中古の商品で70ドルになります。新品の商品が120ドルになります。説明不足でごめんなさい。
I'm sorry that I didn't explain enough. The listed item you mentioned is a second hand product which is $70. New one is $120. Again, sorry for confusion.
I still don't understand the price of GaoBear + GaoPolar. You say $120 with no shipping, but you have them listed as item number 261231552346 for $70.
GaoBearとGaoPolarを合わせた金額について、よく分かりません。郵送費を含まないで、$120だとあなたは言っていましたが、リストに上がっているアイテムナンバー 261231552346 には$70と書かれています。