The Glen Quick Load Cartridge Bag by Brady is made from deluxe quality mid-brown leather with dark brown leather shoulder strap and brass buckles and fittings. This version will hold up to 100 shotgun cartridges and has a pocket front. Shown here with the flap in the quick load position.
BradyのGlen Quick Loadカートリッジバッグは、ベースに茶色、肩ストラップにはこげ茶の上質レザーを使用し、バックルと、接続金具には真ちゅうが使われています。この鞄には、100発の薬きょうを実際に収めることができ、前面にポケットも付いています。フラップを開けると簡単に収納ができるようになっています。
If your an avid collector , can I ask you what makes a A mug , as I have 5B mugs that are flat on the bottom , marked: C that I want to list correctly.
Cと印された底が平らなB級のマグを5つ所有しておりますが、収集家として、もしお分かりならA級マグの基準等、教えていただけますか?リストに正しく記載したいので。
if you are to ship the items already, please don't indicate the amount of JPY 3,500 each.will inform you tomorrow on the amount that you will show.nao, you sent a different email to me
もし、品物を出荷する予定なら、各3500円とは表記しないで下さい。明日、表記すべき値を連絡します。ナオ、私に違うメールを送ってますよ。
More than 11 million paid transactions have occurred using Papaya’s virtual currency.On average, 1 in 5 users purchase Papaya’s virtual currency in social games that use Papaya’s Game Engine.ARPPU (average revenue per paying user) on the Papaya network is $22.60/month.ARPPU across all Papaya Game Engine games is more than $10.00 per month.Popular titles earn on average over $20,000/month. “Popular” means the game is in the top 100 in gaming categories like Casual or Arcade & Action on Android.
Papayaの仮想通貨を使った有料取引は1100万を超えている。PapayaのGame Engineを使うソーシャルゲームのユーザーの内、平均して5人に1人はPapayaの仮想通貨を購入している。Papaya network のARPPU(有料会員あたりの売上げ)は、$22.60/月になる。PapayaのGame EngineすべてのARPPU(有料会員あたりの売上げ)は$10.00/月以上になる。人気のタイトルは、$20,000/月 以上稼いでいる。人気タイトルとは、ゲームランキングで上位100に入っている様な、アンドロイド版カジュアルやアーケード、アクションゲームを指す。
The most spent by a single user on the Papaya network is $4,440.93 million pMails have been sent to users across the Papaya network.Users have engaged in over 874 million game sessions.Regionally, the fastest growing market for Papaya is China which has experienced over 500% growth since January 2011. Europe is close behind at 224% and then the United States at 222%. Papaya didn’t break out how ARPPU, ARPU or the paid conversion rate differs in China from the rest of the world.
Papaya networkで、いちユーザーが使った額として、$4,440がこれまでの最高である。9300万通ものpMailsがPapaya network上のユーザーに発信されている。8億7400万回以上のゲームセッションに多くのユーザーが参加している。Papayaの成長率を地域ごとに見ると、最も成長が速いのが中国で、2011年1月から500%、続いてヨーロッパが224%,、そしてアメリカが222%となっている。中国におけるARPPU(有料会員あたりの売上げ)、ARPU(一人あたりの売上高)、もしくは有料取引の割合が他の国とどう異なるかは、明らかにしなかった。
your international tracking code is: CL692054542DE and CL693576899DE You can track and trace by using www.usps.com ( http://www.usps.com/ ) / http://ice.auspost.com.au/ www.canadapost.ca (http://www.canadapost.ca/ ) or ask your local postoffice for more information. Due the customs regulations, unfortunately, we are not able to give you an exact delivery time. CL692054542DE: The package couldnŽt been delivered. Now it is on the way back to us! We will resend this item again
海外発送品に関するお客様のお問い合わせ番号は、CL692054542DEとCL693576899DEになります。発送状況は次のサイトをご覧いただくか、地元の郵便局にて詳細をご確認下さい。www.usps.com ( http://www.usps.com/ ) 、http://ice.auspost.com.au/ 、www.canadapost.ca (http://www.canadapost.ca/ ) 税関規制により、残念ながら、正確なお届け時刻までは、お知らせできません。CL692054542DE:の荷物は、配送できなかったため、今、当方宛に戻されています。入手後、再送致します。
Dear buyerwe have shipped your parcel since 6th,Sepyour tracking number is EE301703176CNit usually takes 8-12 working days arrivalhope you receive the parcel soonerany questison about the shipping time or the status of parcel, please contact us freelyplease don't open any dispute or bad feedback without communicationwe will do our best to help youkind regardsJessica
ご購入者様お客様宛ての荷物は9月6日に出荷されました。お問い合わせ番号はEE301703176CNです。到着まで、通常8-12営業日かかりますのでしばらくお待ち下さい。荷物の出荷に関する時間や状況に関する質問は、遠慮なくお問い合わせ下さい。苦情等に関してですが、必ず事前にご連絡下さい。できる限りの対応をいたします。よろしくお願いします。Jessica
One of our businesses is the travel business. We have already cooperated with China travel agents. Our company will serve those tourists from mainland in Hong Kong bring to purchase luxury goods and serving nice restaurants. Tours will begin in October.One of our staff will come over to Thailand in next week. She is called Emily. Maybe you can come over to your company to give you my name card. I hope we can discuss our project between this time and mid-October. Then I will come to your office in Thailand to sign contract with you by the end of October.Looking forward for our cooperation.Matty Wong
事業の一つに旅行業があります。すでに、中国の旅行代理店とは提携しております。当社は、香港での高級品の買い物や素敵なレストランでの食事を目的にした中国本土の観光客向けにビジネスを行ってます。ツアーは10月からです。スタッフのEmilyが来週、タイを訪問します。来社くだされば、私の名刺を彼女に託しておきます。10月半ば位までに詳しいお話ができれば、10月末までには契約書を持って、今度は御社のタイ事務所に伺います。提携がうまくいきます様に。よろしく、お願いします。Matty Wong
5,000 Group Buy Sites in China, But No One’s Making MoneyWe told you last week that winter is coming for net startups in China. And we’ve been following the floundering of Groupon in China — short version: things are going poorly for them.Today, the Economic Observer is reporting some more grim news for group buy sites in China: the competition is fierce and the rewards for victory are scant. This is something you probably already knew, but you might still be surprised by the numbers: China has over 5,000 group buy websites, 3,000 of which were launched in the first half of this year.
中国における5000もの共同購入サイトは、どこも儲けなし。先週述べた通り、中国での新興ネット企業は、この先厳しい状況に直面することになる。危機的状況のGrouponを調べてみると、中国ではうまくいってない。本日付けのEconomic Observerは、中国のgroup buy sites(共同購入サイト)について、競争は激しいが、報酬は不十分で全くうまみがない事業だと、厳しく指摘している。周知の通り、中国では5000以上のgroup buy websites(共同購入サイト)があり、内3000は、この半年の間に開設されたサイトである。
Red Alert! Tencent Joins Android App Stores CompetitionLacking of paid apps and additional business models, and facing a tough competition from tens of similar services, as we predicted back in April, most Chinese independent Android app stores will have a hard time sooner or later. GFan is the only one we heard recently raised $5 millions and the others such as NDuoa (early invested by Shanda), eoeMarket etc we don’t even know what they are working on. And we even heard that one popular Android app store has been acquired by a giant at a cheap price (as it’s running out of money). Unfortunately, now the situation is even getting worse, the super giant, Tencent, just released its own Android App Store.
緊急事態! TencentがAndroid App Storeを開設し競争に参戦。4月の時点で予想した通り、有料appsや新たなビジネスモデルがないなか、同類のサービスによる過当競争に直面している中国の独立系Android app storeのほとんどは、遅かれ早かれ苦境にたたされるであろう。何とかやっているのは、最近では500万ドルの資金を調達したGfan位で、NDuoa(Shandaが昔に出資した)eoeMarketやその他は、何に携わっているのかも不明である。最近では、ある有名なAndroid app storeが業界大手にかなりたたかれて買収された。(破産寸前だったようだ。)超大手のTencentが直系のAndroid App Store.を開設し、残念ながら、状況はさらに悪化しそうだ。
We show you're a registered user on our website; however, we don't show a recent order that is shipping within the United States. Shortly after submitting your order, you should have received an email confirming your order information which would have included an order number. If you didn't receive this confirmation, your order may not have transmitted properly. If you are shipping your order within the United States, please feel free to replace your order at piperlime.com or call us at the number listed below and we can help place the order for you.If your order is shipping to an international location, please contact us again with your name, address, and phone number.
ウェブサイト上で、あなたが登録されている事は確認できましたが、US国内における出荷履歴はありません。発注後、ただちに注文内容と注文番号の情報が確認のため、emailであなたの元に届く様になってます。もしそのメールが届いてなければ、発注手続きが適切になされてない可能性があります。あなたの注文がUS国内向けなら、遠慮なくpiperlime.comで再注文するか、下記記載しの番号まで連絡ください。改めて注文の対応をいたします。もし、US国外向けなら、名前、住所、電話番号をお知らせください。
The delivery time is what I can see now the same end of September.Please note that this is only he table top.
現在のところ、納期は同じく9月末です。天板だけに関してですので、ご留意下さい。
Facebook is Finally Looking At Asia SERIOUSLYI love Facebook as a product, but sadly its team in Singapore doesn’t live up to the standard. Why? Because the Facebook team in Singapore isn’t very friendly and responsive to the blogger community (or maybe it’s just me).Google Singapore, on the other hand, is doing an awesome job friending the tech community here in our tiny island. Every Googler — from sales and analytics to the PR folks — are open to talking to anyone. And whenever we have questions for the articles we’re working on, they respond quickly to ensure we meet our deadlines.
Facebookもようやくアジア圏での事業展開に真剣に取組み始めた。Facebookの製品自体の機能はすばらしが、残念ながらシンガポールチームの質は、まだまだ基準値には達してなく、機能してない。なぜなら、シンガポールチームはブロガーコミュニティーに対し、友好的ではなく、対応も良いとは言えないからだ。(私だけに、そうなのかもしれないが・・)一方、Googleシンガポールは、この小さな島の技術業界と非常にうまく付き合いながらすばらしい仕事をしている。セールスから分析屋やPRの連中まで、どのGoogle関係者も相手かまわず、自由に話をしてくれる。我々が扱っている記事で質問しても、締切りに間に合う様、いつでも早急に対応してくれる。
・Choker length, approx. 15" (on my neck the ends are just touching)・The way the wire works one could have a larger neck or a smaller neck and it would still stay in place, very ingenious・No clasp, just wired, but feels very secure when on ・One row of 7mm with gold wire between ・2nd row are smaller pearls (4mm) attached to the gold wire between the upper row ・2nd row dangles gaily ・Metal Cartouche, MIRIAM HASKELL ・GORGEOUS! No reserve, low start, free ship
・チョーカー長、約15" (約38cm)。(私の首だとちょうど両端が届きます。)・とてもうまい方法でワイヤー調節ができ、首回りの太い人にも細い人にも心地よく つけていただけます。・ワーヤーのみで留め金はありませんが、安心してつけてられます。・7mmのパールとパールの間に金のワイヤがある一列目。・その上段の、一列目の金のワイヤーにぶらさがる様に、 二列目は小ぶりな4mmパールで構成されてます。・二列めは、ぶらぶら動く様になってます。・メタル装飾された MIRIAM HASKELLです。・豪華です! 取り置きはできません。開始価格は低め。 送料無料。(US国内のみ??)
This is a great barbie lot with a Bru TnT barbie,TnT Pj,and TnT Francie I'n great shape they have great color and could use a bath but with a little TLC could be good as ever!! They come wearing there original clothes In ok condition fancies has a hole and barbies suit is a little stretched! They have all there fingers and toes PJ does have some chew marks on her feet!! These dolls will make a great addition to any collection!!!
こちらは、色・形、共に大変状態の良い、黒髪のTnT (twist and turn)barbie、TnT Pj、とTnT Francieの人形です。入浴もでき、愛情込めたちょっとしたお手入れで、きれいによみがえります。Francieの洋服には穴が、barbieのスーツは少し伸びきってますが、洋服はオリジナルで、まずまずの状態です。Pjの足には歯形がついてますが、手足の指はすべて揃ってます。これらの人形は、お手持ちのコレクションの新たな仲間にうってつけです。