Other new features with the 5.2 version include,Converting voice messages into Chinese words with long click.Showing locations of conversation participants.Search for chat history.Notifications for mentions of user IDs in group chatting.Quick shares of photos to multiple WeChat friends.Emoticon recommendations when messages are being edited.A photo wall that has all photos of a conversation in one place.A redesigned UI.
5.2版に含まれるその他の新機能長押しクリックで、ボイスメッセージを漢字に変換できる。会話中の相手の居場所を表示。チャット履歴の検索。グループチャットに招待されるとユーザID通知が届く。WeChatの知人とすぐに画像の共有が可能。お勧めのエモーティコンがメッセージ編集中に表示される。会話に関連した画像全てが1箇所にまとめられたフォトウォール機能。新しいデザインのユーザーインターフェース。
c9867I see my estimated arrival date as today, but my package has not even been shipped. I paid for express shipping, can you tell me when this will be shipped?c3828When I placed my order, you were selling many, many items. Now, you seem to have nothing for sale. Why? What is the reason for removing your merchandise from B?c3004I ordered express shipping, so how do I know when you shipped it? Will I get an email saying it shipped?c3847Hello id like to know when my order will be shipped ? Amazon says it was supposed to be yesterday or today ... Still no mail confirmation about the shipping. Thx for your time5448I accidentally placed two orders because my internet had some issues. Sorry for the inconvenience
c9867今日が、商品の到着予定日でしたが、まだ発送もされてません。私は、速達料金を払ってますが、一体商品はいつ発送されるのか教えてください。c3828注文した際、御社は多くに商品を販売していました。現時点では、何も販売してないみたいですね。どうしてですか?Bから商品を外してしまったのはどうしてですか?c3004速達での配送を依頼しましたが、どうやって出荷日を知ることができるのですか?出荷を知らせるメールが送られてくるのですか?c3847こんにちは。注文した商品がいつ出荷されるか知りたいのですが。アマゾンでは、出荷日は昨日か今日の予定でした。しかし、現時点で出荷に関する確認のメールは受取ってません。よろしくお願いします。5448ネット上で問題が発生して、偶然にも注文がダブってしまいました。ご迷惑をおかけしました。
Senior citizen app Tapestry acquires California-based ConnectAroundThe Australian startup app has acquired California-based social network for active living retirement communities at an undisclosed amountAustralian startup application Tapestry, which is targeted at senior citizens, has acquired California-based ConnectAround, a social network designed for active living retirement communities. The deal has taken place at an undisclosed amount.Post the acquisition, ConnectAround Co-Founder Marcie Rogo, will assume the role of Head of Operations for Tapestry in the US.
シニア層向けアプリのTapestryがカリフォルニアを拠点とするConnectAroundを買収オーストラリアのアプリ開発のスタートアップが、カリフォルニアを拠点とし、活動的に暮らす退職者向けのソーシャルネットワーク、ConnectAroundを買収したが、その買収額は未公表だった。Tapestryは、シニア層向けにアプリを開発しているオーストラリアのスタートアップで、カリフォルニアを拠点とるConnectAroundを買収した。ConnectAroundは、いきいきと暮らす退職者向けに開発されたソーシャルネットワークで、その買収額は明らかにされていない。ConnectAroundの共同設立者のMarcie Rogo氏は、買収後にアメリカでTapestryのオペレーションの責任者に就任する予定だ。
Andrew Dowling, CEO, Tapestry said, “Integration with ConnectAround will allow us to benefit from its unique understanding of retirement community needs, as well as provide a platform for Tapestry’s ongoing expansion into the US market.”With the acquisition, Tapestry expands from private senior users into the aged care sector, and gets a wider scope in the US market. At the same time, ConnectAround will get the opportunity to leverage Tapestry’s app offerings.
TapestryのCEOのAndrew Dowling氏は、次のように述べた。「ConnectAroundと一緒になったことで、彼らが蓄積していた知識を共有でき、退職者達のコミュニティーの必要性や、今後アメリカ市場でどのようにTapestryのプラットフォーム展開をしていけば良いかが理解できました。」買収によって、Tapestryはアメリカ市場での対象を個人のシニアユーザから、老人介護の分野まで広げている。一方ConnectAroundは、Tapestryのアプリのご利益にあずかることができる。
“This acquisition not only provides a massive step up for our offering into active adult living communities in the US, but also the rapidly growing 55+ market more broadly,” added Dowling.ConnectAround was founded in 2011 as the first private social network connecting residents of active retirement living communities, with a well established user base in Los Angeles, San Francisco and the Bay Area.
「この買収は、アメリカでいきいきと暮らす大人のコミュニティーへのサービス強化に繋がっただけではなく、急速に増えている55才以上の人達のマーケットにまで対象を広げることができました。」ConnectAroundは、活動的に生きるリタイア層が住む地域のコミュニティーを繋ぐ初のソーシャルネットワークとして、ユーザベースがしっかり確立しているロス、サンフランシスコとベイエリアに2011年に設立された。
Hi,I can sell to Florida, the Sony has been FCC approved.Price: USD 18/pcs.MOQ: 180Payment terms: Paid before deliveryTerms of Delivery: Ex Works Malaysia.How many units would you be interested in?If you want to place a smaller order, I have two boxes of 23 Sonys each inmy office.The Terms of Delivery will then be Ex Works Sweden.Best regardsKarin
こんにちは。フロリダに発送可能です。Sonyのものは、FCC準拠してます。価格:$18/個最小注文数量:180個支払い条件:前払い出荷条件:マレーシアの工場渡しご希望数は、どれ位でしょうか?小口のご注文をご希望ならSonyの23が入る箱が事務所に2つあります。出荷条件は、スウェーデンの工場渡しです。よろしくお願いします。Karin
ebaWe noticed you have listings that are missing important details. While many of these details aren't required, your listings might benefit from these suggestions and you could be more successful on E.Listings missing item specifics:Use the bulk editing tool on B.com to update: 10 listingsConsider providing item specifics to help buyers search on eBay using filters such as brand or model.
eba掲載部分に、重要な部分が記載されてません。記載の多くは必要ありませんが、このような提案を参考にしていただくことで、Eでより成功していただけると思います。見つからない商品を具体的(ブランド名)に記載;アップデートするには、B.comのバルク編集ツールをご利用下さい:10点記載バイヤーがeBayでブランド名やモデル(型)等でフィルタリングして検索できるよう、商品を具体的(ブランド名)に掲載いただけますよう、ご検討下さい。
It is expected that the mobile platform won’t be very much different from the Web-based one that 1) the majority of profitable apps must be mobile games for operating games is what Tencent is expert at and mobile gaming is so far one of the few profitable services on mobile, 2) only a handful of games will stand out given more than one third of Tencent’s total revenues are still from two to three games, and 3) Tencent is still a monster that it can kill your apps if it decides to develop similar ones.
モバイル用のプラットフォームは、1)ゲームサービスの提供を専門とするTencentにとって、収益を上げるアプリの殆どは、モバイルゲームである必要があり、またこのサービスは、現時点の同社がモバイルで収益を上げている数少ないサービスの1つである点、2)ほんの一握りのゲームのみに人気が集中し、また2~3つのゲームが今でもTencentの全収益の1/3を稼ぎ出している点、そして、3) Tencentが現時点においても巨大企業で、似たようなアプリを開発すれば、瞬時にそのアプリは潰されてしまう点で、ウェブ向けのものとあまり変わらない見込みだ。
But for sure Tencent is of the most powerful platforms. Shikonglieren, a third-party mobile game on WeChat is performing well that has made 25 million yuan in monthly sales.To have good apps get on board, Tencent plans to go very far . The company had established startup working spaces in Beijing, Chengdu and Wuhan as of November 2013. A few more will be open in 2014 in more cities. Financial consulting or even IPO consulting is included in the services they’d like to offer. And everything is for FREE. The company didn’t disclose whether they’d take stakes in those mobile startups.
しかし、Tencentが最強のプラットフォームである事には間違いない。Shikonglierenは、サードパーティーが開発したモバイルゲームで、WeChatでの月間売上は2500万元を記録し、好調だ。Tencentは、良いアプリを獲得するために徹底している。同社は、2013年の11月にスタートアップが仕事できるスペースを北京、成都や武漢に用意した。2014年には、さらにもう幾つかのスペースが、他の都市にもオープンする予定だ。同社が提供したいサービスには、財務的な相談や新規株式公開に関する相談も含まれている。それも、全て無料でだ。同社は、それらのモバイルスタートアップに出資するかどうか、明らかにしなかった。
Chiua is also one of three coaches at Fulfilled. They’re focused on helping users lose weight and tone up, and were selected based on having gone through the process and understanding what it takes to go from flabby to fit. The coaches are working pro-bono for the time being, but expect to be compensated once traction picks up.Both founders had the idea for an app after seeing friends who were unhappy with their appearance, and had tried out various diets and workouts to no avail. Yong says:
Chiua氏もFulfilledにいる3人のコーチの一人だ。彼らは、プログラムを通してたるんだ体を健康体に戻すにはどうすれば良いかを理解し実際に体験している事をベースに選ばれ、ユーザの減量の手助けや体を鍛える事を専門に行っている。コーチ達は、当分無料で働くが、一旦引き合いが増えれば、報酬は支払われることになっている。二人の創設者は、外見に不満を持っていた友人に会って、共にこのアプリのアイディアを思い付き、様々なダイエットや運動を試したが無駄だった。Yong氏は次のように述べている:
Hi there,I'm interested in this jacket but I'm hesitating about the size.I have another one, also jacket, that is a bit small for me and the label says: M chest 38-41 inchWould you mind telling me if the label on this one says the same inches?Thanks in advanced! 。
こんにちは。ジャケットに興味があるのですが、サイズで迷ってます。別のものを持っていて、それもジャケットです。少し小さめでラベルには、M 胸囲 38-41 inchとあります。このジャケットのラベル表示が同じ寸法になっているかお知らせ頂けますか?よろしく、お願いします。
I have received the Guts and Griffith, and though the Griffith is fine, the armored Guts is two pieces. The ball socket of the waist was unattached out of the box, a little scuffed, and will not lock back into place. Let me know if I should return one, or both to you, and if I should use the return address on the box or not.It was the most fun and exciting sporting event I have ever been to. Which is why I wanted to buy this. Thank you again!Given that the lack of models, all right even if I sent them in mid-February. Greets from
ガッツとグリフィスは届きました。グリフィスは大丈夫なのですが、武装したガッツは2体入ってました。腰のボールソケットは外れて箱の外に出てました。少し傷がついており、元通りにロックできません。1体、もしくは両方とも、そして返却先の住所か、箱に記載されている方の住所宛に返却すべきか、お知らせ下さい。今まで行ったスポーツイベントの中で、一番楽しく、興奮しました。なので購入したかったのです。有難うございます。2月の中旬に送ったとしてもその型がないと言うことなら、分かりました。敬具
Baidu’s Baifa fund maintains the highest interest rate of the three, but it’s capped at a certain amount its users can collectively invest. The real battle in privatized consumer financial services will take place between Alibaba and Tencent. Baidu does not have any widely popular products or services that require user registration; it’s mostly still used as a search engine. Alibaba’s Taobao and Alipay and Tencent’s WeChat are both massively popular and require registration, which gives them a captive audience.Alibaba’s Yuebao remains the most popular for now. Yesterday, it reported more than 49 million customers have deposited over RMB 250 billion ($41.3 billion).
BaiduのBaifaファンドは、3つの中でも一番高い金利を維持しているが、ユーザがトータルで投資できる額に上限を設けた。民営化された消費者向けの金融サービスの戦いはAlibabaとTencentの間で本格的に始まろうとしている。Baiduには、広く人気がありユーザ登録が必要な商品やサービスは全くなく、今でも殆ど、検索エンジンとして利用されている。AlibabaのTaobao やAlipay、そしてTencentのWeChatは共に人気が非常にあり、登録する必要がある。そのため、結局利用する羽目になる。AlibabaのYuebaoは現時点で一番人気を維持している。昨日、同社は4900万人以上いる顧客の預金高が、2500億RMB(413億米ドル)以上に達したことを発表した。
South KoreaSamsung and LG big bendy TVs- Massive flexible curved screens you will never be able to afford- Revamped webOS on LG smart TVs- Availability and prices unavailableSamsung (KRX:005935) and LG (KRX:066570; LSE:LGLD) must have employed the same group of idea people prior to CES. In addition to a suite of smart home appliances, both have also come out with gigantic televisions with curved screens.
韓国SamsungとLGの大画面曲面テレビ- 高すぎて絶対に買えない大きく曲がる画面- LGのスマートテレビに搭載される改良版のwebOS- 発売時期や価格は不明Samsung (KRX:005935) とLG (KRX:066570; LSE:LGLD)は、同じアイディアマン達がいるグループをCES前に雇ったに違いない。一連のスマートホーム家電に加え、両社は共に曲面スクリーンの巨大テレビも発表した。
ZTE Projector Hotspot- Packs 1080p HD projection- 4G tethering wi-fi- No price or date setDo you need a hotspot and a projector? Most people will say “nope” but that’s not stopping ZTE with this new hybrid gadget. It’s a 1080p projector and an LTE hotspot bundled into one box about the size of a thick novel, but weighing a hefty 400 grams. It has a 4-inch touchscreen and is powered by Android.
ZTE Projector Hotspot- 1080p対応のHD画質の投影が可能- 4G対応のテザリングができ、wi-fiルーター機能搭載- 価格や発売時期は未定無線ルータ機能とプロジェクターは必要だろうか?殆どの人は、「要らない」と答えるだろうが、それでもZTEは、この新しいハイブリット装置の投入に踏み切った。1080p対応のプロジェクターとLTE対応の無線ルータ機能が、厚めの小説本位のボックスに収められているが、ずっしりと重く400gはある。4インチのタッチスクリーンを搭載しており、Androidに対応している。
ZTE Grand S II, Nubia 5s, and 5s mini- Grand S II has a 5.5-inch 1080p HD display, Android 4.3, 13MP rear camera- Nubia 5s has a 5-inch 1080p HD display, Android 4.2, and 13MP rear camera- Already out in China; no dates or prices set for other marketsZTE updated its three flagship smartphones at CES, showing how they’ll look for markets outside China. The Grand S II (pictured above) and Nubia 5s run a version of the Snapdragon 800 chip. All three phones will appear in slightly different trim in mainland China.The 5s mini isn’t really small by an measures, coming with a 4.7-inch display, and propelled along by a Snapdragon 600 chip.
ZTE Grand S II, Nubia 5sと5s mini- Grand S II は、5.5インチの1080p HD画面、Android 4.3、13MP リアカメラを搭載- Nubia 5s は、5インチの1080p HD 画面、Android 4.2、そして13MP リアカメラを搭載- 中国では既に発売済み;中国以外の国での発売時期や価格は未設定ZTEはCESで、中国以外のマーケット向けに最新版のフラッグシップモデル、3機種を発表した。Grand S II(上の写真)とNubia 5sは、Snapdragon 800のチップを搭載している。中国では3機種のデザインはわずかに違っている。5s miniは、寸法的にはそんなに小さくはなく、画面は4.7インチでSnapdragon 600のチップを搭載している。
ZTE modular phone concept- Users could replace the camera, battery, display, RAM, storage, and other modules- Just a dreamy concept for nowAlong with new gadgets hitting stores soon, ZTE also showed off this amazing concept. There’s no plan to launch it, but it’s a nice, theoretical view of easily upgradable phones in the future.
ZTEのモジュールタイプのコンセプトフォン- ユーザは、カメラ、バッテリー、ディスプレー画面、RAM、ストレージや他のモジュールの交換が可能- 現時点では非現実的で、まだコンセプトの段階ZTEは、間もなく店頭で発売する新しい製品と共に、この素晴しいコンセプトを形にして紹介した。まだ発売の予定はないが、理論上簡単にアップグレードできるすばらしい未来のスマートフォンだ。
ASUS PadFone X- It’s a phone inside a tablet! It runs Android 4.4 and has NFC, but that’s about all we know for know- Coming to the US for the first time this year, no price yetASUS’ PadFone – the phone that fits in a tablet – sparked international curiosity when it first hit Asia about a year ago. The next-gen PadFone X will finally give Americans the chance to check out the two-birds-one-stone device when it hits American shores in 2014. Little is known about the device’s pricing or release date, but it will reportedly be rolled out in cooperation with AT&T.
ASUS PadFone X- タブレットと電話が一体化!現時点で判明していることはAndroid 4.4搭載でNFC対応- 今年アメリカに初上陸、価格未定ASUSの PadFone – 昨年タブレットと一体化するスマートフォーン がアジアで初めて登場すると、世界中で注目を浴びた。2014年、次世代PadFone X がアメリカに上陸すると、アメリカ人はこのいいとこ取りしたデバイスをようやく試すことができる。デバイスの価格や発売日に関しては殆ど分かってないが、伝えられるところでは、AT&Tとの提携で商品展開されるそうだ。
If shipping is high for you counter with 301.00 and i will accept. For suu kyi :)Not sure if you received my earlier email. After countering I realized shipping may be high for you. Please feel free to counter my offer with $301.00 :)
もし送料が高いなら、301.00で如何でしょうか?良ければそれで構いません。suu kyiへ。前に送ったメールが届いているかどうか分かりません。色々意見を述べ合った後で、送料が高かったかもしれないと気付きました。301.00なら如何でしょうか、ご意見をお聞かせ下さい。
#habit***Do you want me to Include an INVOICE with the other Order?Im sorry but all I have right now in tour issue product are the RBZ prototype rescue heads as indicated in my previous email. I will let you know when more tour issue product is receivedThank you#williamTMaG items may be coming soon..Nike a little longerPT7 Tour ID Band $275.....shipped to US addressa little discount for error on previous PT7..
#habit***他の注文品と一緒にインボイスも同梱しましょうか?残念ながら、現在Tour Issueの製品で手元にあるのは、前のメールにも書きましたがRBZのrescueヘッドの試作品だけです。Tour Issueの製品がもっと入荷したらお知らせします。よろしくお願いします。#williamTMaGの製品は間もなく入荷しそうです。Nikeの製品は、もう少し時間がかかりそうです。PT7 Tour ID Band は、アメリカの住所宛に発送するなら$275です。以前のPT7で手違いがあったので、少し割引ました。