CHAPTER 31-3Each company has a different corporate culture and idea of appropriate incentives. You will have to be creative within your company to develop incentive plans. You can designate a parking place for the employee of the week or month. You can throw a little party each month to recognize employees who have excelled. You can award cash bonuses to employees for specific accomplishments that save. the company money. Let your imagination run wild. Incentives don’t have to be elaborate or costly. The recognition of work done well counts for more than the value of the award.
31章-3各企業はそれぞれ違った企業文化や適切なインセンティブに対する考えを持っている。インセンティブの企画を考えるには、社内の中でも創造性に富んだ人物でないといけない。月間優秀社員に駐車ロットを提供したり、毎月ちょっとしたパーティーを開催して優秀社員を認識したり、コスト削減等、特別な成果に貢献した社員に現金ボーナスを支給したり、イマジネーションを存分に発揮することだ。インセンティブは、手の込んだものやお金のかかるものでなくても構わない。仕事の成果をしっかり認めることが、賞よりも価値あることなのだ。
CHAPTER 31-2Clear reward So, one positive way to motivate your employees to do exceptional work is to create incentives that will allow them to have a clear reward they can strive for. For example, many organizations offer cash bonuses for certain levels of productivity.The form of the incentive is really less important than the fact that some type of incentive is in place. Incentives can be very simple to complex. They range from naming an employee of the week 'all the way to awarding corporate titles that allow each employee to be honored both inside and outside of the corporation.
31章-2明確な報酬なので、従業員に特別な業務を前向きに取り組んでもらう方法として、誘因となる明確な報酬を示し励みにしてもらうことだ。例えば、多くの企業は、生産性があるレベルに達すると、現金ボーナスを支給する。インセンティブの内容よりも、カタチはどうあれ、実際それが支給されていることの方が、本当は重要だ。インセンティブの仕組みは、非常にシンプルにすることも、複雑にすることもできる。その範囲は、週間優秀社員発表レベルから、各従業員が社内外で称えられる様、企業タイトルの下で表彰するレベル、までに及んでいる。
CHAPTER 31-1Many companies believe that the best way to motivate employees is to pay them. If you pay them enough for the job and give them raises when they have earned them, management is doing everything possible to motivate employees. Nothing could be further from the truth, however. In many studies of motivation-and specifically related to what employees say about it-money is well down the list. Money does have importance, but most employees place recognition at the top of the list. Recognition is a benefit that allows self-esteem to grow. Let's face it. All employees want to feel good about themselves.
31章-1従業員にやる気を起こさせる最善の方法は、報酬を与える事だと多くの企業は考えている。仕事に対する賃金や、仕事に見合った昇給を十分行っていれば、経営側は従業員のやる気を引き出す事をすべてやっていると言える。しかし、これはまるで見当違いなことだ。“やる気”に関する多くの研究で、従業員が”やる気”に何を関連付けるか調べると、お金は上位に入っておらず、むしろ下位の方だった。お金は大切ではあるが、従業員がトップに挙げたのは“認める事”だった。“認める事“は自尊心を育てる役割を果たしているのだ。きちんと向き合いましょう。従業員は皆、自分の事を良く言われたがってます。
訂正の件、どうもありがとう!ほとんど誰も気にしていないと思うけど、よく見たら何かが足りないって思ったんだ(笑)でも、カバーのアートワークはとても気に入っているよ!素敵だね、ありがとう!あと、もし可能ならば訂正後のプレステキストとカバーをメールで送ってもらえないかな?それを参考に日本でのプロモーションを僕もできるだけがんばってみたいんだ。たくさんの人に聴いてもらいたいしね!
Thanks for taking care of the correction.I know it’s not a big deal but I just found something missing. (lol)By the way, I do like your art work on the cover. Thanks, it’s great.And, if possible, please send me the revised press text and the cover by mail.I would like to use it as a reference and do my best promoting my album in Japan.It nice to have a lot of listeners.
CHAPTER 20-4A program You can set up an employee of the week or employee of the month program. If someone has excelled for a specific period of time, grant a special parking place, a small prize, or some other special privilege for an allotted amount of time. Hold a special meeting of all employees to award employees who have excelled. A public place To make this recognition stick longer, find ways to post the names of those who have won the awards. If you have an employee of the month award, display the picture in a place of prominence. Buy a plaque that lists the names of other winners. You can purchase plaques that have places for twelve winners.
20章-4プログラム週の優秀社員、月の優秀社員プログラムを企画してみるのもいいでしょう。もし特定期間、ある社員がぬきんでていれば、特別な駐車ロット、ちょっとした賞、または何か他の特典を、ある期間提供してあげてください。従業員全員で、その優秀社員に賞を授与するための特別なミーティングを開催してください。公の場認知が継続する様、賞を受け取った従業員の名前を掲示する方法を見つけてください。もし、月の優秀社員プログラムを実施してれば、目立つ場所に写真を飾ってください。他の優秀社員の名前を飾れる額を購入してください。12名分の優秀社員を飾ることのできる額を購入することができます。
i am well and i hope you too.Did we not already write emails in the new year? man, the time is really very fast.Oh, i see, i have forgotten the "S" in Colors. Correct or do you mean any other mistake?Ok, i try to change then cover and the press text.....always i have any small mistake. Horrible. Sorry. I hope i can still change it.....I ask the distributor to change it. i hope is still possible.......Anyway-when is not possible, then is it not such big mistake. The most read not really the press text and read the mistakes on the cover. ;-)We spk soon.
こっちは元気だけど、そっちも元気かな。今年になって、メールしてなかったよね? 時間が経つのは本当に早いね。了解、Colorsの"S"を忘れた件だね。合ってる、それとの別の間違い?何とかしてカバーとプレス用テキストを修正してみるよ、・・・いつも細かい間違いをしてるね。本当に申し訳ない。まだ修正ができるといいのだが・・・。代理店に頼んでみるよ。まだ修正可能だといいのだが・・・。とにかく、もしだめでも、そんな大きな間違いではないよ。カバーの間違いには気付くけど、殆どの人は、プレステキストを読まないから。また後で。
そして各候補者の意見を選挙権を持つ市民が理解した上で、最も共感できる候補者に投票するのだ。考えてみればあたりまえのことである。連日の選挙カーの使用やスタッフのまかないにかかる莫大な費用、具体的な政策は何一つ聞かされない名前の連呼や、候補者がまるで「芸能人」のように振る舞い続けることに心をつくし身をすり減らすよりよほど、数日間の熱いトークバトルの方が安上がりだし市民にはわかりやすい。その上討論ははっきりとビジョンを持つ候補者にしか耐えられまい。つまり本物の情熱を抱く者だけだ。
And, the voters will vote for the most sympathetic candidate, based on a full understanding of the candidate’s statement. If you think about it, this is very natural. Instead of using the campaign car, repeating just name calls without a policy statement, and paying the expense for the staff's board, candidates can save money and need not to work like a busy entertainer and would be easy for the voters to understand the point, if the candidates conduct an enthusiastic debate for a few days during the campaign. Only the candidates with a clear vision can fulfill the debate. This means that, only the candidates with a real passion can make it.
そこで私は提案したい。「地盤・看板・鞄」が揃わねば、例え国を愛する憂国の士であっても政治家への道が永遠に開かれないという矛盾から脱するにはそろそろ選挙運動の方法を変えるべきだ。私の考える選挙運動とは、とにかく候補者の政策やビジョンを選挙権を持つ市民に知らしめることである。TV,ラジオ、インターネット、有線放送…あらゆるメディアを使い、候補者たちの討論を生放送かつノーカットで見せる。初日は景気と雇用対策、翌日は福祉、その翌日は教育について。選挙運動期間毎日それを続ければよい。
I would like to propose the following idea. And, it is time to change the way of running the election campaign, to get rid of absurd practice and open the door to any patriotic candidate to become a politician, even if the candidate is not equipped with, “Local supporting groups, Name recognition, and Electoral funds”. In any case, my idea for the election campaign is to bring the candidate’s policy and vision to the voters. Show the uncut edition of the live candidates’ debate, using all media such as, TV, radio, internet, and cable broadcast. Keep on showing the program regarding “Economy and Employment policy” on Day 1, “Welfare” on Day 2, and “Education” on Day 3, during the campaign.
you have sent me repair bill for 650 for an item that was sold for 750 I have sent you a refund offer of 100 that you refused, so I sent you another one on the 23rd and again on the 28th with paypal for 300 and still have not recieved a responds for paypal for an agrement. You have left me a negative feedback and stated that if I pay for the repairs or pay for the return shipping you will remove the feedback. I can not pay 650 for repairs, the repair order is stupid to be that much and should not be over 100 The auctions states that the buyer pays the return shipping . Please return the cage Asap for a full refund or the 300 repair offer from paypal. It does not take 30 days to make this choice. Send it back
$750で販売した商品にお客様は$650の修理代を請求してきました。私は、$100払い戻しをしましたが、あなたが拒んだので23日と28日に再度paypalで$300払い戻しをしてますが、同意の返答をいただいておりません。お客様は、ネガティブな評価をしておりますが、修理代もしくは返送費用を支払えば、評価内容を削除していただけるとのことでした。私は$650も修理代にお支払できません。修理代は$100以上はしないと見積もっており、それほどかかるとは考えられません。オークションにおいては、返送費用は購入者が負担することになっております。paypalの$300の修理代を戻すか、全額返金のために、かごを至急返送ください。どちらも選ぶか30日もかからないでしょうから。返して下さい。
Walsh uses the Twitter handle @PadsChicago. The 41-year-old tweets to her more than 4,800 followers about what it was like to be homeless and also advocates for homeless people. When she was homeless, Walsh would tweet from her cell phone or use computers at her local library. She has slowly amassed more followers as her story of documenting her homelessness on Twitter has gained traction with the media.She joined Twitter more than two years ago. Initially, she said, Twitter appealed to her because she thought it could help her deal with mental health issues by making her more comfortable talking to people, at least in a digital sense.
Walshはハンドルネーム@PadsChicagoでTwitterを利用している。41歳の彼女は、4800人以上のフォロワーに向け、自身がホームレスの時どうだったかをツイートし、またホームレスの人達の支持もしている。ホームレスだった頃、Walshは、携帯電話や地元の図書館のコンピューターを使ってツイートしていた。ホームレス時代の彼女の話がTwitterに書き記され、それがメディアに取り上げられるたびに、徐々にではあるが、彼女のフォロワーは増えていった。彼女がTwitterを始めたのは2年以上前だった。Twitterを始めたころは、たとえデジタル感覚でも、人と接点を持つことができるので、精神衛生上助けになると思った、と彼女は語った。
Hi, the clip should be very tight against the cap but will wiggle side to side some if you try to wiggle it. It because it's hinged right at the top. Yes, the case is correct. Sometimes Delta does things that I think are stupid like the fact the pens don't clip into the case right. I'm sure it's because this is a standard case for them and they just change the label under the top platic for different pens. The Imperiale ended up not fitting well but they didn't want to design a whole new case. I have told them about the issue so at least they know that customers don't like it. Let me know if that clip is problem.
こんにちは。クリップとキャップの間には通常ゆるみはありませんが、あえて左右に動かすといくらかは動きます。それは、クリップがキャップの上端に取り付けられているからです。はい、ケースは正規のものです。ペンが実際にケースにきちんと収まらない様な、おかしな事をDeltaは時々やりますね。このケースはDeltaの標準仕様で、様々なペンに合わせ、きっと表のプラスチックの下のラベルを変えるだけだからでしょう。ケースはImperialeには合っていませんが、そのために新しいケースをデザインしたくもなかったのでしょう。私は、Deltaにこの件は報告しておりますので、少なくてもお客様に満足いただけてない事は、Delta側には伝わっております。もし、クリップに問題があれば、お知らせください。
Sure man,of course i will make prices cheaper for you as a return customer and since you are willing to buy more items ,i will definitely take care of the prices for you.Please check out my listings ,i do have a lots of new styles every week .I sold out from 40160 but i do have the same style but in color black(item number200696925403), and again just plaese check out my whole listing and anything you like i will take care of it and also as soon as i et more of 40160 i will let you know.Thank you for your business
もちろんお客様にはリピートしていただいており、更なる購入も検討されているので、価格をお安く提供できる様、何とか致します。毎週、新しいスタイルの商品を数多く更新してますので、リストをご覧ください。40160は売り切れましたが、同じスタイル(商品番号200696925403)で黒色ならございます。リストをご覧いただき、何か気に入った商品があればお任せください。40160が入荷次第、ご連絡いたします。お取引、ありがとうございます。
事実として、私が注文した天使像はまだ私に届いていない。 中継業者のスピアネットが証人です。警察の刑事には数十枚に及ぶ証拠資料を提出済。商品は届いていない事実は認められています。 町田弦隆
In fact, I haven’t received the angel figure which I ordered yet.Spear Net, the forwarder can also provide the evidence regarding this.I have already exhibited dozen of pages of evidentiary materials to the police.And, they acknowledged the fact that the merchandize has not been arrived.Genryu Machida
今日ヒイラギの部屋に入るのは二回目だ。 家具が少ないため、半日程度で積もる埃などは一切見られなかった。 生活感がないと言っても過言ではないが。ヒイラギ:「リズムの取り方はわかるかい?」ミズキ:「ええと………『一・二・三・一・二・三』ってことですか?」ヒイラギ:「そう。そんな感じだね」ヒイラギ:「でもピアノはもっと細かく弾くから『一と・二と・三と』って数えるんだ」ミズキ:「へぇ………リズム一つでも難しいんだな」
This is the second time visiting Hiiragi’s room today.The room was free from getting dusty in half a day since it was almost bare of furniture.It's no exaggeration to say that the room shows no sign of living.Hiiragi : "Do you know how to keep rhythm?"Mizuki : "Um, ……… is it like, ONE ・TWO・THREE・ONE・TWO・THREE?"Hiiragi : "Yeah, like that."Hiiragi : "But the rhythm will be different and subdivided for piano and will go like, ONE and・ TWO and ・Three and."Mizuki : "Aha………, even a rhythm is quite complex to understand."
ミズキ:「………すみません」ヒイラギ:「謝らなくていいよ。………ああ、じゃあ時間があるときは相手をしてほしいな。国賓の扱いを受けると、あまり自由に外に出してもらえないんだ。見えないから尚更ね」ミズキ:「はい」 冷たい現実を受け続けていたせいなのか、ヒイラギの考え方は大人だった。 それでも冷酷ではなかった。寧ろ誰よりもあたたかい心だと思う。 予想通り、部屋の掃除は簡単だった。
Mizuki : “……… I’m sorry about that”Hiiragi : “You don’t have to say that. ………Oh, why don't you hang around with me when you have time. I’m not that free to go outside since I’m invited here as a national guest, and even more so, for a blind person.Mizuki : “Alright”Since Hiiragi had been accepting the cold reality, his way of thinking was mature.Still, he was not ruthless but rather a warm hearted person than anyone else.Cleaning up the room was easy as expected .
ヒイラギを交えて三人で会話をしながらの掃除だったので時間がかかってしまってはいたが、楽しい一時だった。掃除を終えて部屋を出ていくのが名残惜しいとすら思う。 会議が終わったと聞いていたので王子と鉢合わせするのかと思われたが、王子は会議の後すぐ隣国へ向かったらしい。ミズキ:「隣国って、神聖ルナマリア皇国のことか? あそこは宗教国家のはずだろ。そんなところで何をするんだ?」ナツメ:「ルナマリアの皇子と会食なんだってさ」
It took time as all three, including Hiiragi were chatting while the cleanup, but was an enjoyable time for them.They wanted to stay, even after they finished cleaning up the room.They heard that the meeting was over, and was ready to bump into the prince. But he had already left for neighboring country after the meeting.Mizuki: “Do you mean Holy Luna Maria Empire? What is he planning to do? It's supposed to be a religious country.”Natsume: “He went to dine with the prince of Luna Maria.”
These bindings do come with all the different base plates to connect to all popular bolt patterns including 4x4, 3 hole, and the burton EST channel.
これらのビンディングには、4点で留める4x4パターン、3点で留めるパターン、Burton EST channelを含め主要なボルトパターンに対応できるよう、様々なビンディングプレートが付属されています。
私は日本に住んでいて、オレゴンの転送業者経由で商品が届くため、商品到着の連絡は約2週間後になると思います。できれば末永くあなたとビジネスをしたいと考えています。私はあまり英語が得意ではなく、時々、変な英文を送ることもあるかと思いますが、ご了承ください。迅速・丁寧な対応をしてくださり、本当にありがとうございます。
The shipments will arrive in Japan through a forwarding agent in Oregon, so it will probably take about 2 weeks before I can provide information for the merchandise.I would like to continue doing business with you for years to come.Please be reminded that I may send you a poorly-written mail since I’m not good in English. I really appreciate your quick and courteous response.Thank you and best regards,
以下は新しい販売チャネルでテスト販売するもので受注が確定していないものです。なのであなたの在庫が注文数量に不足しているものについてはお持ちの数量=注文数量とします。
The following order is to test-market the item, using a new sale channel, so the quantity isn’t assured. Therefore, if the inventory quantity is less numerous than the ordering quantity, the inventory quantity will be the ordering quantity.
すると、ツバキは頷いて………ミズキの手を、そのまま離した。*******ザクロ:「まぁ、さすがに汗を掻いてる状態で風に当たっては体調を崩すようだが」ミズキ:「………うるさい」 ミズキが目を据わらせて言うと、ザクロは嫌味ったらしく笑って歩き出した。???:「わっ!」ザクロ:「っ………」 その刹那、ザクロの前を走り抜けようとした少年が地面に倒れ込む。 どうやらザクロの足にぶつかったらしい。 相変わらず下を見ていないようだ。
And then, Tsubaki nodded and let go of Mizuki’s hand.******* Zakuro : “I guess even you can be sick if you are blown by the wind while you are sweating.”Mizuki :" ……… Shut up!” His eyes were getting glassy when he said so. And Zakuro walked away with a nasty smirk.??? : “Oops!”Zakuro : “Ugh………”A boy who was running through in front of Zakuro fell down to the ground in a moment.It seems that he bumped into Zakuro’s leg.It appears to be that he is not looking down as usual.