Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Bea (ninatiz) 翻訳実績

本人確認未認証
約11年前
Venezuela
スペイン語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ninatiz 英語 → スペイン語
原文

(the never-realized Pompeii project that Roman Polanski abandoned a few years back was to be from a Robert Harris novel),
Anderson offers up a narrative device older still, a rich-girl/poor-boy variant that finds doe-eyed tycoon’s daughter Aurelia (Emily Browning) falling hard for a Britannia-imported slave gladiator known for a while only as “The Celt,” but later revealed to possess the mighty name of Milo (Kit Harington, so ripped and buff as to make any ordinary man’s resolve to get to the gym more melt into a puddle of futility). Milo’s a bit of a horse whisperer, which helps him get closer to the young lady, who often seems in the vicinity of equine complaints.

翻訳

El nunca realizado proyecto de Pompeya que ROman Polanski abandono hace unos años era de una novela de Robert Harris. ANderson ofrece un mecanismo narrativo aún más viejo, la variante de la chica rica y el chico pobre que la hija de ojos saltones del magnate, Aurelia (Emily Browning) enamorandose perdidamente del gladiador esclavo importado de Britania conocido por un momento como El Celta, pero que más tarde se revela que posee el poderoso nombre de Milo (Kit Harington), tan marcado y pulido que hace que la resolución de cualquier hombre de ir al gimnasio se derrita en un púdin de inutilidad. Milo es un poco un susurrador de caballos, lo cual lo ayuda a acercarse a la jovencita, quien aparece frecuentemente en las inmediaciones de las quejas equinas.