本日、日本の郵便局から連絡があり、EMSで日本から米軍基地へは、配送することができないと言うことです。しかし、EMSよりも2~3日遅くなりますが、国際航空郵便なら可能です。そこで、あなたは2つの配送方法を選択して私に知らせてください。1.あなたが指定する別な住所にEMSで商品を送る。2.国際航空郵便(トラッキングナンバーと全額保険つき)で商品を送る。-私はキャンセルの手続きをしますが、あなたはebayから送られてくるメールに同意してください。でないと私に手数料が返金されません
Today, the Japanese post office contacted me, saying that EMS shipping from Japan to U.S. military bases is not available.However, shipping by the international mail service, by which the delivery might be 2-3 days later than by EMS, it is available.Therefore, please choose one from the two shipping options and inform me.1. Sending the goods to another appointed address of yours by EMS.2. Sending the goods by the international mail service (in which a tracking number and full insurance are included).-Though I will work on the cancellation procedure,please make sure you agree the mail sent by eBay.Otherwise, I cannot get the refund of processing charge.
いつもありがとうございます。承知しました。それでは、1個ください。もし、テスト販売に成功したらまた買います。仕入れることができそうなら、大量に仕入れてください。私は、貴方と長くパートナーとしてやっていきたいです。また、ほかの商品も購入したいです。少しずつ、購入量を増やしていけたらいいですね。また、配送先の住所ですが、日本への送料が高かったので、アメリカにします。親切な回答ありがとう!これからもよろしくお願いいたします。
Thank you for all the efforts.I understand.Then please send me one.If the trial sale turns out successful, I will buy more.I'd like to have long-term business partnership with you.Moreover, I'd also like to purchase other goods from you.Is it okay to buy a little at the beginning and then gradually increase the amount?Furthermore, about the shipping address, since shipping to Japan costs high carriage,please send it to America.Thank you for your kind respond.Let's look forward to more in the future.
あなたの言う事は理解しました私はamazonへの出品は諦めます私のYahoo!の出品商品はもう少し価格を下げて様子を見てみます日本にはeBayはありませんので出品することはできません私がamazonイギリスやamazonドイツ等の世界中のamazonに出品することをあなたは了解してくれますか?無在庫での販売をして反応を見てみたいと考えていますもし了解してもらえるならば、売れた場合にそちらから購入者へ商品を送ってもらうことは可能ですか?もちろん商品代と送料は私があなたに払います
I have understood what you said, and will stop displaying the goods.I will try to lower the price of goods that I display on Yahoo!.Since eBay is unavailable in Japan, there is no way I can display the goods.Do you understand that I display the goods on amazon of other places in the world, such as amazon UK and amazon Germany?I'm considering doing sales without stock, and see how costumers react.If you can understand me, is it possible that you ship the goods to customers when a product has been sold?And of course the commodity fee and carriage are on me.
お返事遅くなり申し訳ありません現在売り出しているのですがまだ売れていません私の販売ページには、お客からのアクセスはありますが販売には至っていませんこの商品自体は非常に良い商品であるのは間違いないですamazonではかなり売れているのがわかりますですがYahoo!ではまだまだ認知がされていないのが現状です私にamazonで販売をさせてもらえませんか?現在amazonで販売をされている方の邪魔になるような事は決してしません価格も常に同じ価格に設定しますご検討をお願い致します
I apologize for not being able to reply earlier.I am now ready to sell it but haven't sold it yet.Though customers can access my selling page, deals still can't be conducted.The product itself is undoubtedly an excellent product.I know it is sold in a large number on amazon.However, it is not well-known on Yahoo! yet.Can you allow me to sell it on amazon?I definitely won't do anything that bothers the current sellers on amazon.The price will be set as same as others'.Thank you for your consideration.