Ship the parcel via USPS priority which does include a tracking number (please email to me). Also note a low value of $30 and describe as "returned wall clocks" in order to help avoid the high taxes and duties.
荷物をトラッキング番号付きのUSPSプライオリティで発送してください(トラッキング番号をメールで知らせてください)。また、高い税金と関税を避けるために、「返品壁掛け時計」と記載した上で、30ドル以下の値段と記載してください。
I have refused the product. It will be shipped back to you.
私はその商品を拒否しました。あなたに送り返されるでしょう。
こんにちは、各アイテムにタグが付いているとの説明でしたが、付いていたのはブラウスだけで白いMATTELのタグがついていました。オリジナルは黒いタグだと思いますが・・こちらの商品はすべてオリジナルでしょうか?白いタグのオリジナルもあるのでしょうか?タグに補正の跡があった事も気になりました。お返事お願いします。
Hello, I was explained that each item has tags but what has a tag was only a blouse and that has a white MATTEL tag. I suppose that the original tags are black, are these items all original? Or, there are originals that has white tags? I felt uneasy that the tags have mended mark. Please reply, thank you.
In order to verify your Credit Card, we will need you to verify the amount we charged to your credit card. This amount was also refunded to your credit card within 48 hours. You will need to either review your Credit Card statement or contact your bank to obtain the amount of the charge we made. This charge may appear on your credit card in your local currency; however, you will need to enter the amount in US currency below.
あなたのクレジットカードを認証するために、私たちには、私たちがチャージした金額をあなたに確認していただく必要があります。この金額は48時間以内に私たちが返金した金額です。あなたにはクレジットカードの明細書を確認していただくか、私たちがチャージした金額を銀行に連絡して手に入れていただく必要があります。このチャージはあなたのクレジットカードにあなたの地元の通貨で現れます。しかし、あなたには以下のアメリカでの通貨で金額を入力していただく必要があります。
Is GBP £3 for one bib and yes we are happy to send to Japan, the postage costs for 1 bib would be GBP2.50
ひとつの前掛けあたり3イギリスポンドです。私たちは喜んで日本に発送します。ひとつの前掛け当たりの送料は2.5イギリスポンドです。
Brand new unused AAAA. This unit has a year and a half wait time from the maker, here's your chance to own it now. Shipping to only the lower 48 states.
まったく新品未使用のAAAAです。このユニットはメーカーから一年と半年待たされるものです。今が手に入れるチャンスです。発送は以下の48州のみに行います。
Social Gaming Network PapayaMobile Hits 25M UsersToday, PapayaMobile, the social gaming network for Android, is announcing a new milestone: it has topped 25 million users, which represents over 940% growth since the beginning of last year. The company attributes the increase to both the growing demand for mobile social games as well as the rapidly expanding Android install base worldwide.
ソーシャルゲームネットワークのPapayaMobile、2500万ユーザを達成今日、アンドロイド向けソーシャルゲームネットワークのPapayaMobileは、新たなマイルストーンを発表しました。彼らは2500万ユーザの獲得を達成し、これは昨年のはじめと比べて940%の成長率です。この会社はこのユーザの増加を、モバイルソーシャルゲームに対する要求と、世界中でのアンドロイドのインストールの迅速な拡大によるものとしています。
Papaya also released several other network statistics along with the user milestone figure, including the following: More than 11 million paid transactions have occurred using Papaya’s virtual currency. ARPPU (average revenue per paying user) on the Papaya network is $22.60/month. ARPPU across all Papaya Game Engine games is more than $10.00 per month. On average, 1 in 5 users purchase Papaya’s virtual currency in social games that use Papaya’s Game Engine. Popular titles earn on average over $20,000/month. The most spent by a single user on the Papaya network is $4,440. <– Who is this crazy person?! 93 million pMails have been sent to users across the Papaya network.
Papayaはまた、下記を含むいくつかのユーザマイルストーン数の統計を発表しました。・1100万人以上のユーザがPapayaの仮想通貨を利用した取引を行っている・Papayaネットワーク上のARPPU(課金ユーザ当たりの収入)は毎月22.6ドルである・全てのPapayaゲームエンジンを利用したゲームにおけるARPPUは毎月10ドルである・平均して、5人に一人がPapayaのゲームエンジンを使ったソーシャルゲームにおいて、Papayaの仮想通貨を購入している・人気のタイトルは平均して毎月2万ドル以上稼いでいる・Papayaネットワークでひとりで最も金を使っている人の金額は4440ドルである←誰だ、このとんでもない人は!?・9300万のpメールがPapayaネットワーク上で送られている
Users have engaged in over 874 million game sessions. Regionally, the fastest growing market for Papaya is China which has experienced over 500% growth since January 2011. Europe is close behind at 224% and then the United States at 222%.The company showcased a few of its top-performing applications on the network, too, like Treasure Fever which sees a monthly ARPPU of $10.33, and X-City, whose ARPPU is $9.17.Both of these apps use Papaya’s Game Engine technology, which makes it easier to build social titles in a matter of weeks, the company says.
ユーザは8億7400万以上のゲームセッションに参加しています。地域的に、最も早く成長しているPapayaの市場は中国で、2011年1月と比べて500%以上成長しています。ヨーロッパはその次で、224%、そしてアメリカでは222%成長しています。この会社はネットワーク上のいくつかの最高に機能するアプリケーションを見せてもいます。トレジャー・フィーバーは毎月のARPPUが10.33ドルで、X-CityのARPPUは9.17ドルです。これら良能のアプリはPapayaのゲームエンジン技術を使っています。Papayaによると、このゲームエンジン技術はソーシャルタイトルを作ることを容易にし、数週間で作ることができるとPapayaは述べています。
Papaya’s Sharp Words for MobageIn addition, Papaya’s Head of Developer Relations, Paul Chen, provided his take on the recent Mobage deal from DeNA and ngmoco, which translated the popular Japanese mobile social gaming platform for Android into English and Chinese.
モバゲーに対するPapayaの鋭い指摘加えて、Papayaの開発者関係者代表であるPaul Chenは、最近のモバゲーのDeNAとngmocoとの人気のある日本のアンドロイドプラットフォームにおけるモバイルソーシャルゲームの英語と中国語への取引について、発言しています。
Says Chen, after analyzing a sampling of Mobage games: “There is little market traction for these apps four weeks after launch. This is especially surprising considering the original versions of these titles were huge hits with millions of downloads on either iOS and/or Android. Much of the reason for the initial lack of traffic to the Mobage network stems from the fact that, in order to play a Mobage game, you not only have to download the game, but also the Mobage SNS application. This is creating a significant barrier to adoption for the Mobage platform as users do not wish to download two applications to play one game.”
モバゲーのゲームのサンプルをテストした後、Chenは言いました。「市場のこれらの発表後四週間のアプリに対する牽引力は小さなものだ。iOSとアンドロイドの両方に何百万ものダウンロードをされているこれらのオリジナルタイトルの大規模なヒットは特に驚くべきことだ。モバゲーネットワークへの最初のトラフィックを欠いているのは、モバゲーのゲームをプレイするために、ゲームのみをダウンロードするのではなく、モバゲーのSNSアプリもダウンロードしなければいけないことに起因している。これはモバゲープラットフォームを採用するにあたって明確な障壁になっている、なぜならユーザはひとつのゲームをプレイするのに二つのアプリをダウンロードしたいとは思わないからだ」
Except for Pocket Frogs (10,000-50,000 installs) and We Rule (5,000-10,000 installs), the apps Chen examined (Paper Toss, Ninja Royale, Haypi Kingdom and Paradise Island) all have 1,000 to 5,000 installs. In total, Mobage has 25 games running on ngCore, its Game Engine product.At the time of Mobage’s launch in July, DeNA/ngmoco said that it would release more titles, a Mobage iOS version and expand Mobage Global to more markets. Clearly there is some rivalry here, given each company’s focus on the mobile social gaming space.
Pocket Frogs(10000〜50000インストール)とWe Rule(5000〜10000インストール)を除いて、Chenが吟味したアプリ(Paper Toss, Ninja Royal, Haypi KingdomとParadise Island)は全て1000から5000インストールされています。合計で、モバゲーは25のゲームをngCoreというモバゲーのゲームエンジン製品で実行しています。7月にモバゲーが発表したときに、DeNAとngmocoはモバゲーはiOSバージョンやモバゲーグローバルを拡大することでもっと多くのタイトルをリリースするだろうと述べました。それぞれの会社がモバイルソーシャルゲームに焦点を当てていることを考えると、明らかにここは競争状態があります。
OpenFeint Announces Replacement for UDIDs on iOS 8/26On the heels of Apple’s decision to phase out developer access to the UDID (unique device identifier) on iOS devices, mobile social gaming network OpenFeint is offering up a an alternative solution. The company announced today that it’s launching a single sign-on system for social game developers that will replace UDIDs on iOS.
OpenfeintはiOS上のUDIDに対する代替品をアナウンスした 8月26日アップルの段階的な開発者たちによるUDID(ユニークデバイス識別子)へのアクセスの段階的な廃止の決定を受けて、モバイルソーシャルゲームネットワークのOpenFeintは異なる解決法を提案しました。この会社は今日、iOS上のUDIDに替わるソーシャルゲーム開発者向けのシングルサインオンシステムを発表しました。
The system will become available later this fall.The change to UDID access was noted in the latest set of iOS5 release notes, where it was listed as “deprecated.” The UDID, an alphanumeric string unique to each Apple device, is currently used by mobile ad networks, game networks, analytics providers, developers and app testing systems, like TestFlight, for example. In some cases, developers are even using the UDID to verify whether users are accessing their app from a new device.
このシステムは今秋遅くに利用可能になるということです。UDIDへのアクセスの変更は最近のiOS5のリリースノートに記載されており、そこでは「廃止される可能性がある」と記載されていました。UDIDとはアップルのすべてのデバイスに記載されている唯一の英数字の文字列で、モバイル広告ネットワークやゲームネットワーク、分析会社、そして例えばTestFlightのような開発者やアプリのテストシステムに利用されています。いくつかのケースでは、開発者はUDIDを新しいデバイスから彼らのアプリにアクセスしているかどうかを確認するためにUDIDを使っています。
In other words, this sort of change is a very, very big deal.However, with OpenFeint’s new system, the gaming developer community, at least, will have another option. Users will opt-in to OpenFeint’s new single-sign on system, which then gives the developer access to OpenFeint’s OFUID, a universal account system for the gaming network’s cross-platform users.
言い換えれば、このような変更はとても、とても大きな出来事です。しかし、OpenFeintの新しいシステムを使えば、ゲーム開発コミュニティでは、少なくとも、別の選択肢を手に入れることができます。ユーザはOpenFeintの新しいシングルサインオンシステムを使うことに同意することで、開発者にOpenFeintのOFUID、ゲームネットワークにおける複数のプラットフォームを使うユーザに対してユニバーサルなアカウントシステム提供します。
Using the OFUID, developers can examine and analyze users’ behavior across games in order to better understand what’s working within their apps and what needs to be fixed. It will also help game developers’ with their ad targeting efforts. All data accessed will be anonymized to protect user privacy, says OpenFeint.
OFUIDを使うことで、開発者たちは彼らのアプリで動いていることと、修正すべきことがゲームをするユーザの行動からよりよい理解を得ることができます。また、ゲーム開発者に広告対象を絞る努力の助けも与えます。全てのアクセスされるデータは匿名化され、ユーザのプライバシーは守られるとOpenFeintは述べています。
Unfortunately, unlike Apple’s UDID, OFUID only works when the user chooses to sign in to OpenFeint. And clearly, it’s not a universal replacement for the UDID, since OpenFeint is focused only on mobile gaming.
残念なことに、アップルのUDIDとは異なり、OFUIDはユーザがOpenFeintにサインインすることを選んだときのみ機能します。そして明らかに、これはユニバーサルなUDIDの代替品ではありません。なぜならOpenFeintはモバイルゲームにしか焦点を当てていないからです。
In addition, OpenFeint announced an accompanying “install trade program” for developers to promote the new system. OpenFeint says it will guarantee developers 1.5 new app installs for every new install of its “Game Channel,” a new app that’s needed for the single sign-on system to work.
加えて、OpenFeintはこの新しいシステムを推進するために開発者たちに付随の「インストール交換プログラム」をアナウンスしました。OpenFeintはこれが開発者たちに彼らの「ゲームチャンネル」というシングルサインオンシステムを機能させるために必要な新しいインストールごとに、1.5の新しいアプリがインストールされることを保証しました。
Developers interested in early access can sign up to participate in the new program here.OpenFeint has now over 6,900 games on its network and over 115 million registered users. It was acquired by Japanese mobile gaming company GREE in April for $104 million.
開発者たちは新しいプログラムに参加するために早期に署名することに関心を持っています。OpenFeintは現在6900以上のゲームを彼らのネットワークに所有しており、1億1500万人の登録ユーザを抱えています。OpenFeintは4月に日本のゲーム会社、グリーにより1億400万ドルで買収されました。
Activision's CFO says it will invest in mobile and social development 'methodically' 9/9Activision CFO Thomas Tippl has spoken out regarding the future of Activision and its upcoming moves into the mobile and social market.At Citi 2011 Tech Conference in New York, Tippl highlighted Activision's intentions to conduct its mobile and social games business in a disciplined manner and also how it intends to expand beyond its current games portfolio.
アクティビジョンのCFOは、同社が組織的にモバイルと社会的発展に対して「組織的に」投資すると述べた。 9月9日アクティビジョンのCFO、Thomas Tipplは同社の将来と同社の来たるモバイルとソーシャルマーケットへの動きについて意見を述べた。ニューヨークのCiti 2011テック・カンファレンスにおいて、Tipplはアクティビジョンがそのモバイルとソーシャルゲームビジネスに規律を持って取り組むことと、同社の現在のゲームポートフォリオを拡張しようとしていることを強調した。