ご連絡が遅くなり申し訳ございません。商品をもう一度送る事は可能です。ただ、ご希望の日程までに商品をお届けする事が出来ない可能性があります。私の経験ですが、商品が受け取りされず、返送になった場合には1ヶ月程度時間がかかる可能性があります。今、商品は保管中となっています。詳しくはわかりませんが、保管先へ連絡し発送先住所を変更する事は難しいでしょうか?日本からもう一度発送する場合には、$59が必要です。ご検討よろしくお願いいたします。
Apologize for the late reply.We are able to re-send the product.Although it may be difficult to deliver within your preferable date.From my experience if the product is sent back it will take about a month.Now the product is kept and we are not sure why, is it difficult for you to contact them and change the delivery address?If you want us to send from Japan again it will cost $59.Thank you and best regards.
購入いただいたitemが使えなくて申し訳ありません。商品説明を詳しく記載しておくべきでした。只今解決策を探しております。あなたが納得のいく解決策が見つからない場合は全額返金いたします。今しばらくお待ち下さい。
We apologize that the item you bought was not usable.Should better wrote a detailed product explanation.We are now searching for solution.If you are not happy with our solution we will return all the money back.Could you kindly wait for a while please.
私の会社は、私と妻と、たまに輸出を手伝ってくれるパートタイマーさんだけで構成されています。輸入でどんどん売上が上がっているので、近いうちに人員を増やさないといけないですが。お振込はおそらく明日には本日には着金になると思います。日本からですと1日、2日かかるようですね。ご健康いかがでしょうか?また、お見積の件はどうなりましたか?御社の製品を早く日本で売りたいです。よろしくお願いします
My company includes me, my wife and part timer who helps with exporting.Our sales are increasing by exporting and trying to employ more staff.Will transfer today and remittances may be tomorrow.It takes a few days from Japan.How are you doing.Also how is the quotation like?We want to sell your products in Japan as soon as possible.Best regards,