Reichart said that part of the problem is that the German market itself has been big enough for local developers to target it. The Quo Vadis conference went on for nine years before it switched from German to English-language talks.“That’s a typical problem in Germany, where you have to force the Germans to think beyond the German market,” Reichart said. “We were pioneers in free-to-play, and we have to keep this position. If we lose this position, the few really successful companies we have in Germany will be bought or disappear.”
問題の一部は、ドイツ市場自体が地元のゲーム開発会社がターゲットとするのに十分な大きさであったことであるとReichart氏はいう。Quo Vadisゲーム開発会議は使用言語がドイツ語から英語に切り替わるまでに9年もかかった。「企業に無理にでもドイツ市場のその先に目を向けさせなければならないのがドイツでの典型的な問題なんです。」とReichart氏はいった。「私たちは無料ゲームの世界の先駆者で、何としてもこのポジションを維持しなくてはならない。このポジションを失えば、ドイツで本当に成功した数社は買収ないし消滅してしまうでしょう。」
Unlike the U.S., Germany doesn’t have a big entertainment industry. The German government pumps a huge amount of money into films, but the movies aren’t global blockbusters. By comparison, it has pumped scant money into games, partly out of the politically driven concern that they’re bad for kids, too violent, or too addictive.Venture investors don’t pour tons of money into games in Germany. Companies such as Goodgame Studios, which had $220 million in revenues last year and 245 million users, grew without such funding.
ドイツにはアメリカのような大きなエンターテインメント産業はない。ドイツ政府は映画製作に巨額をつぎ込んでいるが世界的なブロックバスターは生まれていない。一方、映画産業と比べゲーム制作にはわずかな資金しか投入しておらず、これはゲームが子供によくない、暴力的である、または中毒性があるなどの政治的懸念がこの状況の一部要因になっている。ドイツではベンチャー投資もゲーム業界には資金をつぎ込まない。昨年2.2億米ドルを売り上げ、2.45億人のユーザーを持つGoodgames Stidios社なども、投資を受けずに成長した企業の1つである。
But Berlin and Germany have a long way to go in some respects. Germany’s historical market share of the gaming business has fallen as the big hits are produced elsewhere. Supercell and Rovio have put Finland on the map with Clash of Clans and Angry Birds. King has big hubs in London and Sweden thanks to Candy Crush Saga. And Machine Zone has its hubs in Silicon Valley thanks to Game of War: Fire Age.Finland gave generous support to Supercell with early financing, and now it’s reaping the reward from tax collections. The U.S. doesn’t have similar subsidies, but it has a long history of funding game companies through venture investments.
しかしながら、ベルリンおよびドイツはある部分では、まだまだ先は長い。ドイツ以外でのヒット作誕生により、ゲーム産業におけるドイツの過去の市場シェアは下落した。Supercell社およびRovio社はそれぞれClash of ClansとAngry Birdsでフィンランドの地位を押し上げた。King社はCandy Crush Sagaのおかげでロンドンとスウェーデンに、Machine Zone社はGame of War: Fire Ageのおかげでシリコン・バレーにそれぞれ大きなハブを構えるに至った。
Germany’s game market is around $3 billion. And market research firm Newzoo estimates that the overall game market is $91.5 billion. But German game developers and publishers themselves only hold about 7 percent of their home market, said Reichart. That is down from 11 percent in the past. So, while the number of German game industry jobs has grown, German share of the industry revenues has not grown as fast as foreign share of Germany’s game revenues.“We need to stand as an industry and get back to where our market share was in the past,” he said.
ドイツのゲーム市場はおおよそ30億米ドルであり、市場調査会社Newzooは世界全体でのゲーム市場規模は915億米ドルであると試算する。しかしながら、ドイツのゲーム開発会社および出版社の自国での市場シェアは7%程度であるとReichart氏はいう。これは以前の11%からの下落である。ドイツ国内でのゲーム産業の求人は増えたものの、ドイツ企業は外国企業ほど、ドイツ国内のゲーム市場の売り上げシェアを伸ばせていないのである。「われわれは産業として立ち上がり、市場におけるシェアを取り戻さなくてはなりません。」と彼は言った。
The money is where the hits are, and King’s Candy Crush Saga fuels a strong game development community in London and Sweden. And Supercell’s hits — Clash of Clans, Hay Day, and Boom Beach — brought $1.7 billion in revenues to Finland. That single Helsinki game generates more revenue today than all of Germany’s game developers.One of the problems is that Germany’s early focus on free-to-play browser-based online games — pioneered by companies such as Gameforge and Bigpoint — took a big hit in the transition to mobile gaming. Crytek, the biggest console game developer and maker of the CryEngine, also fell on hard times.
お金のあるところにヒット作は生まれるのである。King社のCandy Crush Sagaはロンドンおよびスウェーデンのゲーム開発コミュニティに資金を注ぎ込んでいる。Supercells社のヒット作Clash of Clans、Hay Day、Boom Beachはフィンランドに17億米ドルの売り上げをもたらした。あのヘルシンキの1ゲームがドイツの全ゲーム開発会社より大きな売り上げをたたき出しているのである。問題の1つは、Gameforge社やBigpoint社が草分けとなり始まり、ドイツが初期の頃から焦点を当てていた無料オンラインブラウザゲーム が、モバイルゲームへの移行に伴い大ヒットしたことである。家庭用ゲーム機のメーカーであり、CryEngineの開発者であるCrytek社も、苦しい時期を経験した。
ご注文頂いた場合は商品は全て日本から発送します我々の会社情報は以下の通りですお問い合わせ頂いた各商品の価格は以下の通りです下記の価格には送料が含まれておらず注文量に応じてUPSの送料が掛かります以下の3点は前のモデルになる為、問屋在庫がありませんが、あなたがこの提示価格で購入可能であれば幾つか小売販売店を知っているので仕入れる事が可能です以下の2点は問屋に問い合わせ中ですゴールデンウィークを挟むので回答は5月7日頃になるかと思いますまたそれぞれの購入検討個数を教えて下さい
All goods will be shipped out from Japan.Our company profile is as follows.The prices of the inquired products are as follows.The prices do not include shipping fees, so UPS shipping charges will be added according to volume of shipment.Below three products are no longer in stock as they are of previous models, but if you are willing to pay the presented amount, they can be purchased from a retail outlet.The availability of the below two products are being inquired at the time being.As we will be entering the Golden Week holiday, the date of reply is expected to be around May 7.I would appreciate it if you can let me know the quantities of each products you intend to purchase.
・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化。出品者にはメールですぐに対応し出品商品は全て削除致しました。どうぞよろしくお願い致します。
New product registration will stop until the above program error is restored and the current stock is re-examined.Error check procedures in the process of uploading a csv file for a new product will be introduced to make sure that there are no prohibited items in the actual data uploaded.We have notified all exhibitors by email and have deleted all exhibited products.I thank you in advance for your support.
amazonEUで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。今回多くの出品禁止商品が出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。・商品管理システムの見直し。
I am very sorry for exhibiting a product not to be sold at amazon EU.I apologize to the many exhibitors and AMAZON for the trouble caused.The reasons for the exhibition of the many products prohibited for sales was due to the system error that occurred in the confirmation process of the exhibited product when uploaded by csv, resulting in exhibition of several items prohibited for sales.In order to improve the situation, we plan to imply the following control procedure.- Re-examination of the Product Control System
2/8に行われたトークショーでも触れられていましたが、 新シリーズとなる着圧タイツをプロデュースしていたUNO。「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場&ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)限定デザインの発売が決定しました♪人気のキスマークデザインを春らしくパステルカラーに♪この限定デザインのタイツには、撮り下ろしのコーディネートカード(全6種類)が ランダム封入されています☆
As mentioned in the talk show on February 8, UNO produced a new series of pressure tights."AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"Items of limited design edition will be on sale at the venue and through web shop (mu-mo and COCOBEAUMO).Check out the popular Kiss-mark design in a pastel colors of spring!These limited tights will randomly contain a newly photographed fashion coordination cards.
★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページhttp://www.sho-bi.jp/misafia/index.html------------------------------ ※グッズ売場にて販売いたします。※ツアー会場にて購入された場合、え~キャンペーンの対象商品となります。------------------------------
"Esthe Leg Misafia" brand pagehttp://www.sho-bi.jp/misafia/index.html-------------------------------* Products will be sold at the sales area.* Goods purchased at the venue will be candidate products for the E--Campaign.-------------------------------
ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)では、5/1(金)10:00より先行予約開始をいたします♪さらに!!2015年春夏にもぴったりな3rdシリーズから1商品をツアー会場先行販売いたします♪はきやすいベージュのタイツに、右足首の内側にデザインされている「Love you」の文字。UNO直筆なのです。そして、パープルのクリスタル石が付いています。
Products will be on sale in advance in the web shops (mu-mo, COCOBEAUMO) at 10:00 on Friday May 1.And--Of the items of the third season, perfect for 2015 SS (Spring-Summer), a selected item will be on sale at the venue. Beige tights, easy-to-coordinate, with a message of "Love you" imprinted on the inner right ankle.The letters are autographed by UNO, with a purple crystal.
今回も色んなTPOに合わせてはけるデザインをプロデュースしたUNO。3rdシリーズの全デザインは5月中旬頃発表予定ですのでお楽しみに!!-------------------------------■ベージュパステルキスマーク 価格:2,000円(税込)※AAA ARENA TOUR 2015 & ネットショップ限定※コーディネートカードは全6種類の中から1枚がランダムに封入されています。※一般発売をしない限定商品となります。※お一人様1会計につき3個まで
The tights designs by UNO are suitable to wear in any occasion, this time too.The full line up of the 3rd season is scheduled to be presented in mid-May. Don't miss it!--------------Beige pastel kiss mark price: JPY 2,000 (tax included)* Only sold at AAA ARENA TOUR 2015 and web shops.* One of the six fashion coordination cards will be included randomly.* Limited products not scheduled to be sold openly.* Purchase limited to 3 items per person, per payment.
6月ベスト盤&7月ニュー・アルバム、リリース決定!!結成20周年の今年、“攻める”KEMURIは、6月にベスト・アルバム、7月にニュー・アルバムの発売が決定しました!!6月にリリースとなるベスト盤は、ライヴでお馴染みの楽曲を中心に収録したオール・タイム・ベストといえる内容。
Release of a Best Album in June, and a New Album in July!!The "Aggressive" KEMURI to release a Best Album in June, and a New Album in July this year, commemorating the 20th anniversary as a band.The Best Album to be released in June is the all time best, composed mainly of numbers played in the live performances.
しかも再結成以前の楽曲は、ギタリスト・田中‘T’幸彦は勿論、ライヴではお馴染みのサポート・メンバー、トランペットの河村光博、トロンボーンの須賀裕之も参加してレコーディングし直した、現在のベスト・ライヴ・メンバーでの再録といえるでしょう。CD+DVD盤の方には、「PMA (Positive Mental Attitude)」の新作ミュージック・ビデオの他、先日のUSツアーのドキュメンタリーが収録されるとのことで、こちらもファン必見の内容となっています。
Furthermore, the numbers created prior to getting back together were re-recorded by the current best members of Yukihiko 'T' Tanaka on guitar, and the two familiar supporting members of live performances, Mitsuhiro Kwawamura on trumpet and Hiroyuki Suga on trombone.A new video clip of "PMA (Positive Mental Attitude)" and a documentary video of the US tour will be included in the CD+DVD, contents that a fan couldn't miss!
スマートフォン向けアプリ『ぷよぷよ!!クエスト』新テレビCMにAAAメンバー出演! スマートフォン向けアプリ『ぷよぷよ!!クエスト』新テレビCMにAAAメンバー出演! 1300万DLを達成したスマートフォン向けアプリゲーム『ぷよぷよ!!クエスト』のCMキャラクターにAAAが就任!また、CMタイアップ曲は4/29発売となる「GAME OVER?」!!
Appearance of AAA members in the new TV commercial of a smartphone application, "Puyo Puyo Quest".Appearance of AAA members in the new TV commercial of a smartphone application, "Puyo Puyo Quest".AAA members will become the CM character for the smartphone application "Puyo Puyo Quest" which marked 13 million downloads! The tie up theme music for the commercial is "GAME OVER", to be released on April 29.
新CMとメイキング映像はこちらの特設サイトから見る事ができます!http://sgap.ps/puyoAAAsp CMは2015年4月30日(木)からオンエアとなります!ぜひご覧ください!●テレビCM「はじめよう篇」 ●テレビCMメイキング「はじめよう篇」
The new commercial film and the making video of the CM is available at special site below. http://sgap.ps/puyoAAAspThe commercial will be on air starting Thursday April 30, 2015! Don't miss it!- TV commercial film: episode "Let's Start"- Making video of CM: episode "Let's Start"
イトーヨーカドー「COOL STYLE」新TVCMにAAAメンバーが出演!!イトーヨーカドー「COOL STYLE」新TVCMにAAAメンバーが出演決定!!今回からなんとメンバー全員でのTVCM出演と、それぞれがコラボした商品に注目です!!2015年4月22日(水)からオンエアとなりますので、是非ご注目ください! http://www.itoyokado.co.jp/special/2015coolstyle/aaa/index.html
Appearance of AAA members in the new TV commercial of Ito Yokado "COOL STYLE".The appearance of AAA members in the new TV commercial of Ito Yokado "COOL STYLE" has been confirmed.This time, all members will appear in the TV commercial, so watch out for the collaboration items by each members!The commercial film will be on air from Wednesday April 22, 2015. Don't miss it!http://www.itoyokado.co.jp/special/2015coolstyle/aaa/index.html
お客様が待ってますので、1日でも早く送っていただけると助かります。前回、違う商品がいくつか混ざっていたので注意してください。出荷完了後、追跡番号を教えてください。また、今回の依頼とは別に、下記の商品の注文をお願いします。この注文の納期はいつごろですか?
As I have a client waiting, I would appreciate it if you can dispatch the goods as soon as possible.Please also be careful, as there were some wrong items in the previous shipment.Please advise tracking number upon dispatch.Apart from the above shipping request, I would like to place order for the following goods.Can you advise expected date of delivery for this new order?