In December of last year, Alibaba invested US$364 million into Chinese electronic appliance maker Haier to take advantage of its widespread warehouse and logistics network.SingPostThe late May US$250 million investment into Singapore’s national postal service caught many off guard. Alibaba and SingPost also signed a deal that will allow them to form a joint venture in the future. Alibaba’s aim is to widen its logistics chain into Southeast Asia.Alibaba previously launched a localized version of Taobao that removed language and shipping barriers between Chinese merchants and Singaporean customers.
昨年12月、Alibabaは自身の幅広い倉庫・物流ネットワークを活用するために、中国の電化製品メーカーHaierに対し3億6400万米ドルを投資した。SingPost5月下旬のシンガポール国営郵政事業に対する2億5000万米ドルの投資は不意を突いたものだった。AlibabaとSingPostは、将来合弁事業会社を作ることができるという契約書にもサインした。Alibabaの目的は東南アジアにも物流チェーンを広げることである。Alibabaは以前、中国の売り手とシンガポールの買い手の間にあった言語と輸送の壁を取り払う、ローカライズ版Taobaoをローンチしたことがある。
MeituanAlibaba participated in Meituan‘s US$300 million series C round along with Sequoia Capital in May. One of China’s biggest daily deals sites, it is rumored to have scrounged up another US$700 million in December, according to ITJuzi. That would mean the site raised a total of US$1 billion this year, if true.Alibaba also operates another one of China’s biggest daily deals sites, Juhuasuan.
MeituanAlibabaは5月、Sequoia CapitalとともにMeituanに対する3億米ドルのシリーズC投資ラウンドに加わった。ITJuziによると、この巨大な日用品サイトが7億米ドルの追加資金をかき集めたと噂されている。もしこれが事実なら、仔のサイトは10億米ドルの資金調達を行ったことになるだろう。Alibabaはもう一つの巨大日用品サイトJuhuasuanも運営している。
KXTXKXTX is a supply chain management company and logistics company focused on road transportation. It runs logistic centers in 11 cities and has over 1,000 small and medium-sized businesses integrated into its platform. Alibaba invested an undisclosed amount into the firm in May alongside Alibaba-backed Cainiao Network Technology.
KXTXKXTXは道路輸送に特化したサプライチェーン管理会社であり物流会社である。KXTXは11の都市に物流センターを構え、1,000を超える中小企業を自身のプラットフォームに統合している。Alibabaは5月、Cainiao Network Technologyと平行してKXTXに対しても非公開額の投資を行った。
Xiaomi to raise over $1B, valuation could reach over $45BNEWS BRIEF: Chinese smartphone maker Xiaomi is raising over US$1 billion in an investment round led by All-Stars Investment, a tech fund run by ex-Morgan Stanley analyst Richard Ji. Wall Street Journal broke the news, citing a person familiar with the matter. Xiaomi declined to comment. The round could close as early as Monday, and would bring Xiaomi’s valuation to over US$45 billion.Other investors in the round include Russian investment firm DST Global and Singapore sovereign wealth fund GIC. Both previously invested in Xiaomi. Another investor is Yunfeng Capital, a private equity fund affiliated to Alibaba founder Jack Ma.
Xiaomiが10億米ドルを超える資金調達を実施、企業価値は450億米ドルを突破する見込み短信: 中国のスマートフォンメーカーXiaomiは、Morgan Stanley出身のアナリストであるRichard Ji氏率いるAll-Stars Investmentが主導する投資ラウンドにおいて、10億米ドルを超える資金調達を行った。Wall Street Journalが関係者の話をもとに伝えた。Xioamiはコメントを控えている。この投資ラウンドは早ければ月曜には終了し、Xiaomiの企業活は450億米ドルを超える見込みである。この投資ラウンドにはロシアの投資ファームであるDST Globalやシンガポールの政府系ファンドGICなど他の投資者も含まれており、両ファンドとも過去にXiaomiへの投資実績がある。Alibabaの設立者であるJack Ma氏支配下の未公開株式投資ファンドYunfeng Capitalも投資に加わっている。
私は日本で楽器販売店をしている*と言います。来年のNショウに行く予定です。我々は楽器メーカーではないのでブースを出店するのではなく、商談が目的です。アメリカや世界中の商品を見て、日本のマーケットでビジネスになりそうな製品を見つけたいと考えています。先日、こちらでアカウントを所得しました。私の他に3名で日本から行く予定です。バッチを買う必要があると思いますが、どこで、どのように手続きをすればよいでしょうか?次に何をすべきかアドバイスをください。
I am * and manage a musical instrument store in Japan.I am going to visit N show next year.We are not a musical instrument maker so the purpose of the visit is not running a booth but is business meeting.I will look around the US and worldwide products and wish to find salable products in Japanese market.Recently I have got an account here.Three people with me are going to visit from Japan.I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.Please give me your advice what I have to do next.
お世話になってます。お返事が遅くなりごめんなさいね。6.64ドルの返金の確認ができました。全額のご返金有難うございました。感謝します。又ご注文させて頂きますね!フィードバッグも5つ星にします。あなたのお店はとても安心して取引ができます。どうも有難うございました。----------------------------------ちゃんと返金の対応もして頂きました。安心してお取引できますし信頼できるお店です。
I'm sorry for the delay in my reply.I confirmed $6.64 refund from you.Thank you for the full price refundation.I hope to make a deal with you again.I'll give you 5 stars.I can deal with you in peace.Thank you very much.---They sincerely repaid me.I can deal with them in peace.A reliable shop.
I'm very dissapointed with my order you claim the watch was a Japanese movement and it's not the movement it's made in Malaysia and the case in China so nothing it's made in Japan and the warranty it's not good here so I need to know if you got a Japanese made watch to replace this watch. This it's not worth $200 it's Chinese made please let me know how you going to replace this watch for what your website say Japanese made if I know was Chinese I won't buy it thank you
私が注文したこの腕時計は、あなたは日本製の機構だと言っていたけど、実際は機構部分はマレーシア製、ケースは中国製で、日本製の部分はどこにもなく、失望しました。保証もちゃんとしていないため、この時計と日本製の時計を交換できるか知る必要があります。この時計は中国製で200米ドルの価値はありません。あなたのウェブサイトで日本製だと謳っていた時計とどう交換するつもりなのか教えてください。中国製だと知っていれば買っていませんでした。よろしくお願いします。
The item has arrived, but it was not as expected. The item arrived and is not as decribed on the detail page. The decription shows "Japanese automatic movement"but it is not Japanese made it is Malaysian made which is also not as decribed. The item also says that there is a 2 year warranty on the item but the warranty that customer received shows that the warranty is only covered in japan which does customer no good. The customer would like to have the item that he paid for but if this is not possible please refund the customer completely and send instructions on how to return item.Please respond to the customer regarding this issue as soon as possible.
商品は届きましたが、期待していたものとは違いました。届いた商品は詳細ページに書かれているものとは異なりました。「日本製の自動ムーブメント」と記載されておりましたが、実際は日本製ではなく記載されていないマレーシア製でした。商品には2年の保証がつくともありましたが、この保証は日本国内のみで有効なものでした。カスタマーは自分の購入した商品を持っていたいようですが、もしダメならカスタマーに全額返金し返品方法の説明を送ってください。本問題に関して可及的速やかにカスタマーに返信をお願いします。
Alibaba’s Jack Ma versus Xiaomi’s Lei Jun: who is really Asia’s richest man?In September, Jack Ma was crowned China’s richest person after his company Alibaba set the record for the world’s biggest IPO. And just last week, many deemed him the richest man in Asia, surpassing property tycoon Li Ka-shing.But yesterday, a US$200 million investment into appliance manufacturer Midea by smartphone maker Xiaomi revealed some new numbers that might make the analysts reconsider. As it turns out, Xiaomi founder Lei Jun owns a whopping 77.8 percent of his company – way more than Jack Ma owns of Alibaba at just 6.3 percent.
Alibaba社Jack Ma氏 VS Xiaomi社Lei Jun氏: 誰がアジアで一番のお金持ち?9月、Jack Ma氏は、彼の会社であるAlibaba社が史上最大規模のIPOの記録を更新したことで、中国一のお金持ちの称号を得た。そして先週、多くの人は彼が不動産王Li Ka-shing氏を追い越してアジア一のお金持ちになったと考えた。しかし昨日、スマートフォンメーカーのXiaomi社による、家電メーカーMidea社への2億米ドルの投資から、アナリストに再考させうる新たな数字が露わになった。結論からいうと、Xiaomi社の設立者Lei Junは77.8%もの株式を保有しており、これはJack MaがAlibaba社の株式のたった6.3%しか保有していないのとは比べ物にならない。
Keep in mind, however, neither Ma’s nor Lei’s entire fortunes can be estimated solely on their flagship companies. Jack Ma owns a majority stake in Alipay, China’s leading online payments service provider, while Lei owns a sizable chunk of software company Kingsoft. Both are prominent private investors as well.In 2013, Xiaomi disclosed a valuation of US$10 billion after its previous round of funding. We won’t have a real figure until Xiaomi closes its next round, but skeptics say Xiaomi’s revenue-to-valuation ratio is too high, even outpacing Apple.
しかし、Ma氏とLei氏の全財産は、彼らの主要企業のみから概算できるものではない、ということを肝に銘じておく必要がある。Jack Ma氏は、中国一のオンライン支払サービス企業であるAlipay社の株式の大半を保有しており、Lei氏はソフトウェア企業であるKingsoft社株式を多く保有している。両氏とも傑出した個人投資家である。2013年、Xiaomi社の評価額は、前年の投資により100億米ドルに達することが明らかになった。我々はXiaomi社が次回の投資を終えるまで実像を得ることはできないが、懐疑派からは、Xioami社の歳入-評価額比率は高すぎてApple社を上回る勢いだ、との声もあがっている。In 2013, Xiaomi disclosed a valuation of US$10 billion after its previous round of funding. We won’t have a real figure until Xiaomi closes its next round, but skeptics say Xiaomi’s revenue-to-valuation ratio is too high, even outpacing Apple.
think it's not "pentax mount" only lense, but also compatible Ricoh slr.for this reason a specific Ricoh pin is visible in addition with the specific Pentax "A" pinif you mount this lense on a Pentax SLR the risk is that it will be no more possible to dismount it Please see another Ebay dealer that explain better the problem than me :
これはPentaxのみならずRicoh一眼レフカメラにも使用できるとお考えください。このため、Pentax用の"A"ピンに加えてRicoh用のピンもついています。このレンズをPentax一眼レフカメラに装着した場合、取り外しが不可能となる恐れがあります。この問題について、私より詳細に説明しているEbay販売者にも目を通してみてください。
最初に連絡したメールでも説明しましたが、このRug padのPurchased Valueは$0です。送信済みのINVOICEにも記載されています。このメールにも資料を添付しました。$249は以下商品のPurchased Valueです。昨日、日本へ発送済みです。この注文商品のTrackingNO,を確認するとExceptionと表示されています。もうこの商品は届かないですよね?再注文した方が良いですか?今月で2回めです。以下の届かなかった注文分もまだ返金されていません。
As explained in the first e-mail, the purchased value of this Rug pad is $0.This is also written within the transmitted INVOICE.We attached a document about it.$249 is the purchased value of the item below.This is already sent to Japan yesterday.I checked the Tracking No. of this ordered item and it is displayed as "Exception".Does this mean that the item will not be delivered?Should I order it again?This problem happened twice in this month.The order below, which is not delivered, is not refunded yet.
発送が遅れて大変申し訳ございません。あなたの商品は、間違った場所に発送されていました。オーダー管理番号を間違えた事と、事務スタッフと商品梱包スタッフ間でのダブルチェックがなかった事が原因です。すぐに別の方法で送り直します。EMSという一番早い方法で送るので、7日前後で到着するはずです。ですから当初の到着予定日時よりも早く到着する可能性があります。本当に申し訳ございません。
I am sorry for the delay in shipment.I sent the item to the wrong address because I mistook your order number and without double-checking between an office worker and a packing staff.I resent the same item to you immediately via EMS, the quickest way, so you will receive the product around 7 days.The item might arrive earlier than the initial arrival date.Again, I'd like to apologize to you.
ところで、最近のドル高によって、仕入れコストが増大しており、また日本では増税も行われたこともあって、当社では現在細かなコスト削減を行っていっている所です。そこで相談なのですが、貴社にいつも負担していただいている米国内輸送費を、我々のアカウントに付けるのではなく、フォワーダーに直接支払って頂く事は可能でしょうか?もし、そうして頂けると我々は為替によるコスト変動を削減でき、非常に有難いのですが。ご一考をお願いいたします。
By the way, we are struggling to save any kinds of costs; high dollar rate and increased consumption tax raise purchase costs. And with that, I would like to consult you, but is it possible for you to pay shipping charge in the US directly to forwarder? If so, it is great appreciation that we can decrease the cost fluctuation by an exchange rate change. I wish you would bestow a thought on it.