Hi. Just wanted to follow up regarding the item. I checked tracking today and it seems post office dropped the ball on shipping - it went from Dallas TX to Federal Way WA and back to Dallas TX. I will call them tomorrow to find out what is going on. I will let you know once I know more. Thank you for your patience.Hi just wanted to update you that I spoke with USPS and they claim you should have the item sometime tomorrow or by Friday the latest.
こんにちは。商品について報告したくてメールを送りました。今日郵送状態を確認すると、郵送業者でトラブルがあったらしく、一度テキサス州ダラスに到着し、ワシントン州フェデラルウェイに着き、またダラスへ郵送されたようです。明日連絡して、何が起きているのか確認します。また連絡しますので、よろしくお願いします。こんにちは。USPSの連絡したのですが、明日か、遅くても金曜日に商品が届くと言われました。
Currently, we’re seeing beauty subscription e-commerce sites emerging from South Korea, where Memebox, which has just over 100,000 users, has generated up to $2 million in revenue. And those guys are headed to Thailand next. In other news, Singapore’s VanityTrove has acquired Vietnam’s Glamybox and Taiwan’s Glossybox. In Indonesia, Lolabox and BeautyTreats are battling it out with new entrant VanityTrove. In China, there’s MyLuxBox with over 10,000 paying subscribers. In other words, beauty subscription is a huge regional trend, chasing after female e-shoppers.
現在、韓国でeコマース美容品定期購買が増えている。韓国では、百万人以上のユーザー数を誇るMemeboxが二十億もの利益をあげ、タイへの進出も計画している。シンガポールのVanityTroveがベトナムのGlamyboxや台湾のGlossyboxを買収したニュースも挙がり、インドネシア国内では、LolaboxとBeautyTreatsなどが新たな競争者VanityTroveと競合している。さらに、中国のMyLuxBoxには一万人以上の有料契約者が就いている。言い換えると、美容定期購買はネット販売で女性購入者を追い掛け回し、莫大な地域トレンドになりつつある。
i dont think white hair would be so bad ;p a lot of people do dye it though.. when i was younger, i used to dye mine pink or blonde... ;D i wont do it now, because im afraid it will turn gray or white faster! O.O (and im just 33, so no thank you.. lol.) how old are you? (if you dont mind my asking.... maybe im a bit too personal.. )and i dont know if it is popular because i dont talk to that many people and on facebook, nobody has ever mentioned it to me, so i doubt they know about it... im happy because i can watch my weight and eat snacks once in awhile.. as long as i keep my calories correct, im fine. :D *i dont eat many at a time any way, i have little time or im too tired to eat much after i leave work..*
白頭がそんなに恰好悪いとは思いませんけど ;P 染める人は多いですけれどね。私も若いころは、ピンクとかブロンドに染めてました…;D 現在は、白髪になりそうなのでしませんけどね!O.O(三十三歳なんで、まだ結構です(笑))あなたは、今何歳ですか?(是非害さないでください…私、個人情報について聞いてしまう性格なのかも)人気かどうかは分かりませんが、あまりfacebookで人と話さないし、だれも指摘してきたことがないので、知らない人が多いと思います…体重に気を付けてたまにお菓子を食べれるので、気に入っています…カロリーさえ気を付ければ、大丈夫なんで:D(どうせ一日何度も食べないし、時間がなかったり疲れて食べなかったりするのが多いので…)
Dear yamahaya88102012,Thanks! I was going to say you sure are up late, but where you are it is probably day time. :)- unicron9tjClick "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
yamaha88102012様、どうも有り難うございます。随分と夜更かしされているのですねと言おうと思いましたが、あなたの住む地域は無論日中ですよね。:)- unicron9tjメッセージをクリックするか、e-mailを通して返信して下さい。
Dear yamahaya88102012,hallo how long,is your kable?its a pair?please long of kabel in metre?mfgr- hifi2000andreasClick "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
Yamahaya88102012様、この際、お世話になります。ケーブルは、どの位の長さなのでしょうか?又、ペアーですか?どうか、メートルでお答え下さい。-hifi2000andreasメッセージページにある「返事をする」をクリックするか、e-mailで返答して下さい。
Line: We’ve Added 5 Million New Users in India Since Rolling Out TV AdsAt the start of this month we noted that NHN’s smash-hit social messaging app Line had rolled out TV adverts in India. So how’s that going? According to Line’s global strategy and marketing dude Jun Masuda, Line has “gained five million users only in three weeks” in India since the TV ad blitz began.
LINE:テレビCM放送後、ユーザー数五百万人増大ーインド今月の頭、NHNの驚愕ヒットアプリLINEがインドでCMを流したと報告した。効果はあったのだろうか?LINEのグローバル戦略家でありマーケティング男である舛田淳によると、LINEはインドでCMを流したことにより「たった三週間で五百万人ものユーザーを獲得した」。
Jun told the WSJ Digits blog that Line’s push into India has been successful so far as it battles Whatsapp and Facebook Messenger as well as other Asian-made messaging apps like WeChat. There’s no number for total Indian users of Line so far; the well-established app surely had some users in the country before its official launch in the country on July 1.Line – which hit 200 million registered users yesterday – has 70 percent of its users outside of Japan, Jun notes. Speaking of international expansion, he compared Line’s progress to that of WeChat and KakaoTalk by saying “I think we have been able to fare much better.”
Jun氏は、WhatsappやFacebook Messenger、またアジア製メッセージアプリWebchat等と競争するにあたり、Lineのインド導入は今の所、成功しているとWSJ Digits blogに伝えた。現在インドでのLineユーザー数は正確ではないが、正式ローンチ七月一日前からこの有名なアプリのユーザーが居ただろう。昨日二億人ユーザーを達したLineは、その70%が日本外のユーザーだとJun氏は述べる。海外進入と言えば、Jun氏はLineの成功をWeChatやKakaoと比べ、比較的成功しているとも発言した。
Though it’s all very much a work-in-progress, the research could lead to a new way for hearing-impaired people to communicate online – particularly with those who don’t understand signing. Using the Kinect also means that any resulting solution will be cheap to purchase.CAS professor Chen Xilin explains:From our point of view, the most significant contribution is that the project demonstrates the possibility of sign-language recognition with readily available, low-cost 3-D and 2-D sensors.
先はまだ長いが、この研究により、聴覚障碍者ー特に手話が出来ない者ーが、インターネット上で交信する新しい方法を見出せるかもしれない。キネクトを利用することによって、どのような研究結果が出ても、安く購入することができる。CASで博士であるChen Xilin氏はこう説明する:「我々からすれば、この計画により最も得られるのは、既に出回っている低価格な3-Dと2-Dセンサーで手話を認識できる可能性だ。」
In Anticipation of Next Year’s Election, Indonesian Government Launches Online Voter DatabaseThe Indonesian government has been embracing the internet as of late, and yesterday the General Elections Commission (KPU) put the temporary voter list (DPS) online to help citizens check their voter status more easily. The online list, which can be accessed through KPU.go.id, was built in preparation for the upcoming presidential election next year. This latest feature is definitely a step up for the Indonesian voting process.
インドネシア政府、来年の選挙に向け、インターネット上での投票者データベースを作成インドネシア政府は近日、インターネットの使用を認定しつつある。戦況管理委員会(KPU)は昨日、国民がより容易く投票登録を確認できる仮投票者表(DPS)をインターネット上へ掲載した。KPU.go.idでアクセスできるDPSは、来年の大統領選挙の下準備として拵えられた。このアイディアは、インドネシア選挙をより良く進化させただろう。
The temporary voter list has been one of the most common problems in the Indonesian election process since bygone days. Past issues with the list include people who are already dead still being on it, recording the same person multiple times (which becomes a problem if that person takes advantage of it to vote multiple times), and not listing people who should have voting rights. The new online list solves that last problem, as now people can check long before the election starts to see if they are a registered voter. And if not, they can immediately register themselves at the appropriate government office.
投票仮登録者表は、インドネシアの過去の選挙で最も問題になった分野の一つだ。問題として、死亡者の名前が表示されていたり、同一人物が何度も登録されたり(悪用され、数回投票する恐れがある)、投票権利を持つ人民が除名されていたのが指摘された。これらの問題点は、選挙前から各自の名前をリスト内で確認出来るので、改善されている。投票者票に名が載っていないのであれば、登録可能な公署に行き、すぐさま投票者になれる。
Checking your voter status is quite simple; you just need to input your identity number in the search box. Afterwards you can see your voter data, including your identity and designated voting venue. So far there are about 177 million temporary registered voters on KPU’s offline database and 104 million of them are already in the new online system.
投票状態を調べるのは、いたって簡単。サーチボックスに自分の暗証番号を入れるだけだ。入力後、指定投票場所や、個人IDなどのパーソナルデータを拝見できる。現在、KPUのオフライン・データベースには一億七千七百万もの仮投票者が登録されており、うち一億四百万人は既に新システムへ導入されている。
Duets: Your Messaging App Made for SingingWe know that messaging apps are hot in Asia right now. They’re so in demand these days that we even made a list of the hottest messaging apps earlier this year. But what if instead of talking to your peers, you could sing to them instead? This is now possible on Duets app.Duets Karaoke AppDuets is a turn-based karaoke mobile app for iPhone. I’d say it’s a more entertaining way to communicate with friends than simply chatting or sending animated emoticons. Ben Wintle of Duets points out that this isn’t some sort of music game. “It’s like a messaging app, but instead of talking, you are singing to each other.”
歌うためのメッセージアプリ「Duets」いまアジアでメッセージアプリが熱いのは知れている。今年の初めにランキングを作ったほどの人気だ。だがもし会話の代わりに友達に歌声を聴かせることが出来たらどうだろう?これを現実させたのがアプリDuetsだ。カラオケアプリduetsはiphone用ターン制カラオケアプリだ。私に言わせれば友達とただチャットしたり動く絵文字を交換するのより楽しいだろう。DuetsのBen Wintle氏は、これはムーシックゲームとは異なると指摘した。「これはメッセージアプリだが、会話する代わりにお互いに歌いあう」。
Why the fuss over a karaoke app?How does it work? First, find your friends on Facebook within Duets app, choose a song from the list and sing the first verse of the song with the help of a slick karaoke-style UI. Your buddy sings the next verse. This goes on alternately to the point where the user has to buy the song to finish singing it.When the app first launched you could only sing with friends, but now users can sing with people they don’t know within the app. You can either pick a random name from Duets’ list of users, or search by “stage names” (the app’s term for username). Ben says that when the app first came out, many users were tweeting their stage names so that strangers could start duets with them.
何故カラオケアプリが話題に?仕組みはどうなっているのか?まず、Facebookで友達登録してある人をDuetsで検索し、目録から歌を選ぶ。カラオケ似のUIを利用し、一行目を自分で歌う。二行目は友達が歌う。これを繰り返していき、最後まで歌い切るために課金して曲を購入する。アプリ初期の段階では、友達登録してある人としか利用できなかったが、今はアプリ内の見知らぬ人とも歌える。Duetsのユーザーリストから適当に名前を選んだり、「ステージネーム」(アプリ内での偽名)で検索したりできる。Ben氏は、アプリの公開後、ユーザーは未知の人と歌うためにツイッターでステージネームを呟いたりしたと言う。
In The Philippines, SMS Textbooks Are The Future Of EducationSmartphone adoption in Asia is increasing, but feature phones still dominate some areas. For example, 89 percent of the Metro Manila population are still using feature phones. Advertising agency DM9JaymeSyfu (DM9) saw that feature phones can help the education sector in the country, so it spearheaded the idea of condensing textbooks into SIM cards and executed it with the help of telco Smart Communications. The result is a campaign called Smart Txtbks.
フィリピンでは、SMS教科書が教育の未来だアジアでのスマートフォン普及率は上がっているが、フィーチャフォンが通の地方も多い。たとえば、マニラの人口の89%はフィーチャーフォン利用者である。広告代理店DM9JaymeSyfu (DM9)はフィーチャーフォンが教育を手助けする可能性を見出した。Telco Smart Communications と協力し、教科書をSIMに凝縮する計画を編み出した。結果は、Smart Txtbks と呼ばれるキャンペーンだ。
Smart Txtbks is relevant in a country where the majority of people still use feature phones, and where many families cannot afford e-book readers and tablets.Merlee Jayme, partner and chief creative officer at DM9JaymeSyfu, says the next step is to present this to the Department of Education to make this available to more schools nationwide. She adds that part of the plan is to come up with a donate-your-old-phone campaign to provide more cellphones to public school students.This campaign also gave the Philippines its first-ever Grand Prix at the Cannes Lions International Festival of Creativity, where it went up against more than 35,000 creative projects from 92 countries.
Smart Txtbks はフィーチャ-フォン使用者が大半を占めている、e-book readerやタブレットを買う余裕のない家庭が多い国が適切だ。DM9JaymeSyfeの共同経営者とチーフクリエイティブオフィサーのMerlee Jayme氏は、次は教育省にこの企画を通し、全国の学校に広める方針を述べた。計画の一部とし、古い携帯電話を寄付するキャンペーンを実行し公立学校の生徒に電話を普及すると付け足した。このキャンペーンは、カンヌライオンズ国際クリエイティブ・フェスティバルでフィリピン初のグランプリを優勝した。この大会では、九十二ヵ国から三万五千もの創造的な企画と競った。
There is just no way that we would see this kind of innovation coming out of the US. All of their entrepreneurs are building for a post-PC smartphone and tablet world. In Asia, we have to build for both, the post-PC world and the pre-PC world, at the same time.
このような技術革新がアメリカで生まれることは絶対にありえない。アメリカの企業家達はパソコン世代後のスマートフォンやタブレットの世界で製作する。アジアでは、パソコン世代前と後両方を考慮して製作しなくてはならない。
At the latest Unicef hackathon in Ho Chi Minh city, many of the hackers quickly realized that if they wanted to build services that helped a greater part of the society, it made more sense to build something like a dashboard that could text to customers. In Thailand’s telco incubators they’re also hot on the trail of working on innovations that apply outside of just smartphone apps, leveraging on the telcos’ SMS services. In other words, we’re bound to see more of these unique innovations across the region. And because they come shipped along with the price tag of an SMS or a SIM, they must be practical from the get go.
ホーチミン市で行われた前回のユニセフハッキング大会において、多数のハッカー達はもし近代社会を補助するサービスを編み出したければ、人々にメールを送るダッシュボードなどを製作するのが論理的だと最速に気づいた。タイの telco incubator ではスマートフォン外にも応用できる革新が先行し、telcoのSMSサービスに影響を響かしている。 つまり、我々はこのような革新をさまざまな地域で期待できる。しかもSMSやSIMと同一定価額なので、初期から実用的でなくてはならない。
Currently MyShortCart is already being used by a small number of companies and organizations who have been participating in the trial period which dates back to January of this year. Among them are site builder Pixtem, charity organization Dompet Dhuafa, female fashion stores Belowcepek and Lost Mannequin, Asian Brain, and No Designs.The post Doku Launches MyShortCart, a Shopping Cart for Social Media Merchants appeared first on DailySocial.
現在、MyShortCartは今年一月に開催した試用期間から参加している少数の企業や団体が利用している。WEBサイトビルダーpixem, 慈善組織協会Dompet Dhuafa, 女性ファッション店 Belowcepek, Lost Mannequin, Asian Brain や No Designs等が挙げられる。記事「Doku, ソーシャルメディア企業用のショッピング・カートMyShortCartをローンチ」は初期DailySocialに掲載された。
Hi, has these been dispatched yet please?There is the same in PAL? So I'm interested in right away, you can also make two pieces. Sincerely, Joe
どうも。これらはすでに発送されましたか?これはPAL同等ですか?もしそうなら関心があります。二つの部品を合わせても良いです。ジョーより。
Dear Seller, My Name is Mr Joe Smith from Scotland,I will like to buy your item to my Friend Nigeria. I will offer you $1,500USD item including the shipment charges via FedEx, EMS or DHL, Kindly reply me through Email (mrjoe102smith@gmail.com) ThanksI will send the 2 missing heads right away and send the refundWe have not yet received the heads from TM but will let you know as soon as they arriveJust thought you'd like to know the golf habit sent you $50.00 USD.Get the detailsOnce the funds are there you can:Pay online at thousands of stores that accept PayPal.Withdraw the funds to your bank account (takes 3-5 days).Don't see the money in your account?
販売人へ、私はスコットランドのMr Joe Smithです。あなたの商品をナイジェリアに住む友人に買おうと考えています。FedEx, EMSかDHLを通し、郵送を含め$1500 USDで買い取りたいです。お手柔らかに、mrjoe102smith@gmail.comへメールを送ってください。有難うございます。急速に、無くなった二つのヘッドを送るので、返済して下さい。まだTMからヘッドは届いていませんが、到着次第お知らせします。伝えておきますが、golf habit氏があなたに$50.00お送りしました。詳細をお調べください。資金が有るのを確認した後、可能なのは以下です。Paypalを利用する千にも下る店でネットを通して払える。銀行口座へと資金を引き出す。(三日から五日掛かる)口座にお金は有りますか?