Talenta has also launched its software with a new design. It has added more features, including an employee self service option for leave, overtime, and reimbursement requests. Now that Talenta is gunning for larger enterprises, it will likely start to see more direct competition from the likes of international players like Oracle, SAP, DataOn, and SunFish HR.
Taletaはまた新しいデザインでソフトを発売している。 それは社員からの退職、残業、返金の要望のセルフサービスオプションを含むより強化されたものも付け加えられている。現在はTalenntaは大手事業化の強化に努めている。それはOracle、SAP、DataOn そして SunFish HRのような国際的プレイヤーから見ればより競争化が始まるように見えるだろう。
Receive return request e-mails with links to Authorize, Close, or ReplyI want to authorize each requestI want Amazon to automatically authorize all requests that meet Amazon policyI want Amazon to automatically authorize all requestsReturn Merchandise Authorization number I want Amazon to generate a Return Merchandise Authorization number I want to provide a Return Merchandise Authorization numberThe content editor does not support the following HTML tags: pre pre. Please try entering your content again. If you are pasting content into the text field, please use only plain text.
クローズ,オア リプライ管理にリンクしている要返信のメールをお受け取りください。各要望を管理したいです。Amazonのポリシーに応じた全ての要望を自動で管理したいです。全ての要望を自動で管理したいです。商品管理番号を返却してください。私はAmazonに返却商品管理番号を創設してほしい。私は返却商品管理番号を提供したい。コンテントエディターは以下のHTML tages:pre pre.を支援していません。 もう一度あなたのコンテントを入力してみてください。もしテキストフィールドから見逃してしまっている場合は、簡易テキストのみ利用してください。
Since Meerkat first burst onto app stores, stars like Michelle Phan, Jimmy Fallon, Al Roker, and U2 have become frequent users.Media outlets like E! News, Mashable, and the Weather Channel have also been using Meerkat.Now brands like Applebee’s, Bolthouse Farms, MasterCard, Pabst Blue Ribbon, Red Bull, SoulCycle, Starbucks, and Unicef have begun to use Meerkat. (Periscope, for its part, has picked up usage from Adidas, Adobe, Coach, Lexus, Mountain Dew, Taco Bell, Target, and, of course, Twitter itself.)
Meerkatが日本で初めて爆発的人気になって以来、Michelle Phan, Jimmy Fallon, Al Roker そしてU2などの著名人はお得意様になっている。E!, News, Mashable, そして the Weather Channel などのメディアアウトレットもまたMeerkatを使用している。Applebeer's, Bolthouse Farms, MasterCard, Pabst Blue Ribbon, Red Bull, SoulCycle, Starbucks そしてUnicef のような現代的ブランドもMeerkatを使い始めている。 (Periscope, その部分の為Adidas, Adobe, Coach, Lexus, Mountain Dew, Tack Bell Target そして勿論Twitter自身もその使用を取り上げている。
I heard you came you came to the Philippines last time for the business and I want to warn you to be very careful doing business with my sister boyfriend because I don't trust the guy because of his previous record it's not good and you might lost your money. And I don't want that to happen to you. Just let me know if there's something I can help.
前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなたも金銭的損失をしていました。だから何が起こるか予測できない。何か私に出来ることがあれば知らせてください。
TechNode Launched XNode Co-working Space, Driving Tech Innovation Across ChinaRight now in China tech, few words get a workout quite like innovation.From government policy to the factory floor, the industry is turning itself inside out in an attempt to shift its rep from assemblers to innovators. The country is shaking off its copy-cat reputation to embrace new ideas in some of the fastest growing verticals in the world. Buoyed by a massive population, with an insatiable appetite for all things connected, Chinese entrepreneurs are behind some leading innovations in e-commerce, IoT and offline-to-offline services.
XNodeの共同作業スペースより発表されたTechNodeが中国でその技術開発を発揮現在中国の技術において、改革と呼べるものは非常に少ない。産業は政府政策から現場まで、営業はアセンブラから開発者まで、試みようとしているが、混乱している。国は世界でも最速の速さの生長で新しいアイデアを抱くだめ、偽造評価から脱却している。莫大な人口で、関係するもの全てに貪欲な中国の事業家ではあるが、loT、 offline-to offline サービス、これらe-commence において最新開発からおくれている。
It’s all got us bursting with excitement at TechNode, which is why we are beyond thrilled to announce our newest co-working space and accelerator in Shanghai, XNode.Working spaces in tech have become synonymous with the companies that live in them. From indoor slip and slides to bean bags, whiteboard-walls and standing desks, good tech offices are a reflection of the creativity we enjoy within their walls. At Technode, we love bringing all of that to China.
全てはTechnNodeの刺激のためだ、だから私たちは、最新のco-working spaceを案内し、上海、XNodeの加速者であるためにこのスリルを乗り越える。技術の作業場は会社そのものである。 社内伝票からお手玉遊びのスライド、ホワイトボードの壁、たちテーブル、技術事務所はこの囲いの中で創作を楽しんでいる私たちを反映している。Technodeで私たちは全てを中国にもてなす。
XNode: World Class Co-Working Spaces For Tech In ChinaIn a 2013 trip to San Francisco, TechNode’s founder Dr. Gang Lu listened in on a speech from Ducan Logan, the founder of Rocket Space, about the benefit of co-working spaces. Despite rapid growth in the number of competitive tech startups over the past few years, China’s office culture couldn’t be more distant from Silicon Valley, so Gang decided to bring co-working spaces home with him.
XNode:中国の世界クラスの技術Co-Working Space2013年 TechNodeの創設者であるDR. Gang Luが、サンフランシスコでRockt Spaceの創設者である Ducan Loganによるco-working spaceについてのスピーチを聴衆する。この数年の間に立ち上げた数ある競争技術において目覚しい成長を遂げたにも関わらず、中国オフィスカルチャーはシリコンバレーとさほど差はなかった。そこでGangはco-working spaceを中国に持ち帰ることに決めた。
And we want to do more on this. By end of this year, TechNode will launch three venues in Shanghai at Bay Valley, JingAn, and North Bund. Together with our space in Beijing, we believe we now have some of the coolest working spaces China has to offer.
この分野において更に飛躍する。この年末までにTechNodeは上海のBay Valley, JingAnそしてNorth Bundに会場を設ける。北京の職場とも、中国が提供すべきもっともクールなworking spaceであると信じている。
Designed by top interior designers, the three Shanghai venues together have a capacity of over 1,000 desks, together with a series of open facilities, include lounges, conference rooms, open bar and meditation rooms. XNode also provides a set of other support programs including entrepreneur seminars, salons and one-to-one tutoring with experts from internet giants such as Google, Amazon, Baidu, Tencent, Uber etc as well as international law firms and cooperate partners.
トップインテリアデザイナーによりデザインされた上海の3会場は1000を越える机、開放感ある施設、それはラウンジ、会議室、オープンバー、瞑想部屋を含まめ、備わっている。またサポート体制も備えており、企業家のためのセミナー、 サロン、グーグルやamazon、Baidu, Tencent、Uberなどの巨大ネット会社、また国際法律事務所や企業パートナーからの専門科によるマンツーマンでの個人指導も提供している。
Shanghai is just the beginning of the XNode’s network. XNode will be landing in domestic cities including Beijing, Suzhou, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu etc, and partnerships with overseas cities will be announced soon.
上海まだXNode'sの回線が回り始めたところである。 XNodeは国内都市、北京、Suzhou、Guangzhou, Shenzhen, Chengduなどを含めた国内都市に着手する。そして海外にパートナーとして直呼びかける予定である。
The XNode PhilosophyTo us, co-working centers are startup projects all by themselves. The ‘hardware’, is the real estate. It has to be comfortable, convenient, affordable and most importantly, inspiring. Our software is the culture we create within those walls, combining our wonderful network of tutors, investors, startups, media and creative partners.
XNode哲学co-working centerは私たちだけによる単なる始まりに過ぎない。 ハードウェアーは土地。それは快適で、便利、余裕があってそしてもっとも大事のが人に感激させること、これらがなければならない。 そしてソフトウェアーは私たちがこの壁の中で作り上げる文化 それは素晴らしい指導者、投資者、創業者、メディア、そして創造のパートナーとの繋がりが含まれているものである。
In Chinese, XNode is “创极无限”, meaning limitless innovation. We focus on nurturing the spirit of the geek and the unending quest for perfection. For us, XNode is not just a business, its our way of giving back to a community that has given us incredible insight into China’s tech landscape. Chinese entrepreneurs are increasingly eager to tap the global market, and at XNode, we want to help that happen by stimulating an innovation environment that is as global as the tech we love.
中国語でXNodeは “创极无限”, 意味は限りなき革新。私たちは完璧を目指すがため、時代遅れの精神と終わり無き探求に力を注ぐことに注目している。私たちにとってXNodeは単なるビジネスではない、それは中国技術の風景を見たる為の素晴らしい洞察力を与えてくれた社会を取り戻す方法なのだ。中国の事業家たちは世界のマーケットを利用することに相当熱意を燃やしている。そしてXNode、私たちは世界規模での、愛する技術が含まれた革新環境を刺激されたなら手助けをしたい。
XNode is about building a complete startup ecosystem, for Chinese startups and also for International startups which want to enter Chinese market. All hosted startup teams, no matter which city they are based in, will have the opportunity to get in touch with top investors, as well as the chance to join our XFounder Club, a community of fellow entrepreneurs. All activities and events organized by TechNode, ranging from startup salons to conferences, are geared to inspire and involve those who work with us as well as the wider community.
XNodeはいわば完全なるスタートアップエコシステムの建築であり、それは中国のスタートアップ、そしてまた中国市場への介入を願う国際的スタートアップの為のものである。全てのもてなされたスタートアップチームは、その拠点の都市に関係なく、最高レベルの投資家と連絡を取る機会、また共同投資の事業家のコミュニティーであるXFounder Clubへの参加の機会をも持つことが出来るだろう。 スタートアップのサロンからカンファレンスまで広域に取り扱うTechNodeが編成する全ての活動やイベントは、感激するために、また私達とともに働く人々や幅広いコミュニティーを巻き込んでいくために準備されている。
Check back with TechNode to hear more about our ecosystem, and sign up to our mailing list for news on XNode events as well as news about our terrific bunch of startups.XNode | Yanpu office is now soft open, and our wonderful operation team is there waiting for you! Do drop us an email on contact At thexnode.com.
更なる私たちのエコシステムについて聞きたい方は、TechNodeを確認してください。そして、XNodeのイベントニュースやスタートアップの大量資料についてのニュースも同じく知りたい肩は、メールリストに登録してください。XNode | Yanpu事務所は一部営業。 私たちの素晴らしいオペレーションチームがあなたをお待ちしています。 thexnode.com.にメールを送ってください。
I received another shipment of the glasses today. Here is what I still show open on our last order... 10 HD802 in stock1 HD803 in stock10 S4403 in stock10 S4411 in stock 10 S4413 still hasn’t arrived 10 RHD800K 10 $11.45 Not available. $114.50 total value I also have the following 10 S4410X and 10 S4411X if you want to substitute other glasses to complete the order? Thanks again
今日もう一つのグラスの荷物を受け取りました。 下記に私の最新注文を記します。10 HD802 在庫あり1 HD803 在庫あり10 S4403 在庫あり10 S4411 在庫あり10 S4413 まだ着いてません。10 RHD800K 10 $11.45 違います。. $114.50 合計金額10 S4410X と 10 S4411X もあります。 これら代わりの商品でよろしいですか?
Hello! I made my payment via paypal. Now you can see that ebay shows this purchase as "paid". Please, send this lens in cartoon box via EMS with tracking number and insurance. Please, print this jpg file with my address in Russian and glue it on the cartoon box. It's for Russian post. I'll be waiting from you my tracking number. Thank you for your understanding and kindness!
こんにちは。 ペイパルで支払いを済ませました。ebay画面上で確認できます。追跡番号と保険をかけて、レンズをカートン箱に入れてEMSで送ってください。このjpgファイルをロシアの私のアドレスに印刷してください。そして、カートン箱に貼ってください。これはロシアの郵便局で使います。追跡番号を待っています。あなたの理解と親切に感謝します。
29th I'm still here and I can get the parcel. then I will not be in Ukraine more than three months. My residential address will change constantly over time.This is quite risky. but if you are sure the hood will be delivered to the 29th, then send. I understand that for you is the best option to resolve the situation, but it is quite risky.I apologize for the situation. I think you make the right choice.The positive feedback I leave in any case.
私は29日にいまだここにいて、小包を受け取ることができます。 3ヶ月以上ウクライナに居ることはありません。私の住所はその間コンスタントにかわります。とてもリスクが高いですが、確実に29日に食べ物が届くなら、送ってください。あなたにとって一番都合がいいんですよね。がしかし、リスクは高いです。こんな状況で申し訳ないです。 一番言い選択をしてください。どんな場合でもいいお答えをさせてもらいます。
WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OFTHIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT. COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.
もしも規則に明記されていなければ、前払いであっても、あらゆるあるいは全ての契約を却下する。OSHAのコンプライアンスはこの条約を意味する。
Hi, I see this listing has ended but it doesn't say it sold. I am interested in buying this and your other listing "#30947 Minolta AF 1.4x TELE CONVERTER II APO Excellent+ From Japan" eBay item number: 161748225038.The 1.4x is listed for $144 and this 2x was $117. To make even numbers I'd like to offer $260 plus $20 shipping for the both of them. If you are interested please contact me. Thank you for taking the time.
こんにちは。リストが終わっているのは見ましたが、売り切れとは書いていないです。この商品と他のリストにある"#30947 Minolta AF 1.4x TELE CONVERTER II APO Excellent+ From Japan” (ebay商品番号が: 161748225038)を購入したいです。1.4xの価格は$144、2xは$117でした。値段をつけるなら両方を合算して$260と送料の$20です。興味があれば連絡してください。貴重なお時間をありがとうございます。
Sir we are not give you free you don't know one DUCATI jacket is charge 100$ for shipping therefore we send you 2 jackets it's batter for us . because in your country more then people demand L size products. Your saddle bag is making now more than 6 to 8 days it will be ready but now sure make same to same coin . and it also not free they charge best price .because we will use best Leather on it. when make a best order for us then we will give you free sample any products that you want. we say you many time that we want to work with you for a long time. and you don't face any mistake in future if we do then you can want your refund .you are our best customer but you can't understand us always.
ご存じない送料が100ドルかかる無料のDUCATIジャケットはお渡しいたしませんが、都合のつく2枚のジャケットをお送りします。サドルバックは6日から8日ほどで出来上がりますが、同じ料金がどうかは確かではありません。無料ではありません、なぜなら最高のレザーを使用しているからです。最高の品物を作るときは皆さんに何でもそのサンプルを提供します。長い時間を掛けて一緒に作り上げたいのです。そして、返金を求められるような問題をさけるためです。あなたは最高のお客様ですが、いつも私たちを理解できるわけではありません。