[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ペイパルにより支払いました。これでイーベイにおいて「支払い済み」と表示されたことがお分かりになると思います。追跡番号と保険をつけEMSによりこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん muumin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/19 06:13:16 閲覧 1911回
残り時間: 終了

Hello! I made my payment via paypal. Now you can see that ebay shows this purchase as "paid". Please, send this lens in cartoon box via EMS with tracking number and insurance. Please, print this jpg file with my address in Russian and glue it on the cartoon box. It's for Russian post. I'll be waiting from you my tracking number. Thank you for your understanding and kindness!

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/19 06:21:19に投稿されました
こんにちは。ペイパルにより支払いました。これでイーベイにおいて「支払い済み」と表示されたことがお分かりになると思います。追跡番号と保険をつけEMSによりこのレンズを段ボール箱に梱包してお送りください。このjpgのファイルをロシア語の私の住所と共に印刷してこの箱へ糊付けしてください。これは、ロシアの郵便局向けの郵便物です。追跡番号をお待ちします。ご理解いただきありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2
muumin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/19 06:24:38に投稿されました
こんにちは。 ペイパルで支払いを済ませました。ebay画面上で確認できます。
追跡番号と保険をかけて、レンズをカートン箱に入れてEMSで送ってください。
このjpgファイルをロシアの私のアドレスに印刷してください。そして、カートン箱に貼ってください。
これはロシアの郵便局で使います。追跡番号を待っています。あなたの理解と親切に感謝します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。