I will revise the feedback when you complete the sale for the card which I have purchased. I will only change the feedback when I pay and receive the Japanese Foil Jace the mind Sculptor after you confirmed to get it in hand. If not the negative feedback stays to warn other users about your selling practices.
私が購入したカードの取引が完全に終了したときに評価をし直します。まず貴方が日本語Foil 精神を刻む者、ジェイスを入手したことを私に確認し、私が支払いを済ませカードを受領したら、その時は評価を変更します。それができない場合は、貴方の販売方法につき他のユーザに警告となるよう、悪い評価はそのまま残しておきます。
親愛なる ドクター 様はじめまして、私は日本の沖縄で鍼灸クリニックを開業している那須秀利と申します。私は視察を兼ねて、去年NZに行きました。あなたのクリニックをタカプナやパーネルで見かけ、さらにHPを見て沢山の支店があり事をしりました。日本と同じ様に、NZでも鍼灸のニーズや関心が高い事を感じました。私は、若い頃からラクビーが大好きで、オールブラックスはあこがれのチームです。今はラグビーから離れていますがチャレンジ精神は今も健在です。
Dear Dr xxxxIt is my pleasure to introduce myself to you. I am Hidetoshi Nasu, practicing an acupuncture clinic in Okinawa, Japan.I visited New Zealand last year partly to check about the acupuncture clinics. I saw your clinics in Takapuna and Parnell, and also found more of your clinics in your website. I flet that there is a high demand and interest in acupuncture in NZ, just like in Japan.I love rugby since I was young, and The All Blacks is my favorite team.I haven’t played rugby for a long time, but the challenging spirit is still alive inside me.
持ち前のチャレンジ精神で、私たち家族は、NZへの永住を計画しております。私は日頃から診療で、運動器疾患の患者を多数みております特に高校生のスポーツ障害や沖縄にキャンプに来るプロ野球チームの選手のヘルスケアーをしています。私の鍼の技術は、古来からある伝統的な東洋医学と現代医学の解剖学から理学的な手法を、症状に応じ使い分けて治療を行っております。その効果は大変素晴らしく多くの患者さんから喜んでもらっております。最近では、日本のサッカーリーグでも日本人の鍼灸師が活躍しております。
Following my innate challenging spirit, our family is planning to move to NZ to live permanently.I treat many patients with locomotor apparatus diseases in daily basis in my clinic. Especially, I treat high school students with sports injuries, and provide the health care service to the professional baseball players while their team stays in Okinawa to practice.When I treat the patients, I have been using the different techniques depending on their symptoms,: which are the traditional oriental medicine from ancient times and the physical method from the anatomy of the modern medicine. We had had an wonderful result , and a lot of my patients have been very satisfied with us.Recently, Japanese acupuncture/moxibustion practicioners have been active in the Japanese football league as well.
鍼治療は、スポーツ選手の怪我の治療や、体のメンテナンスに大変すぐれた効果が期待できると確信しております。この日本で育んだ鍼の技術で、NZ市民に貢献したいと心より思っております。得意なテクニックは、インナーマッスルにアプローチする鍼灸テクニックですこの治療に効果が高い疾患は、腰痛・ヘルニア・坐骨神経痛・中程度の脊髄狭窄症・肩関節炎・膝関節炎です。自律神経失調症も得意な疾病です。この治療には、私が開発したnas mathodで優れた改善を行うことが出来ます。
I believe that we can expect the excellent effect of the acupuncture in the treatment of injuries of the athletes and the maintenance of the bodies.I am sincerely wishing to contribute to the people in NZ with my acupuncture techniques that I have nurtured in Japan.My best technique is to approach the inner muscles.This technique is effective in the treatment of the following disorders.: lower back pain, hernia, sciatica, moderate spinal canal stenosis, omarthritis and knee arthritis.I am also good at the treatment of the autonomic ataxia . For this treatment, the excellent improvement is possible with “nas method” that I have developed.
この鍼灸テクニックは、すぐにでも患者のニーズに答えられます。将来、鍼灸ドクターの人員が必要であれば、是非連絡をください。NZに行きデモンストレーションを行う準備があります。チームワークで大きな成果を手に入れる喜びは素晴らしいと思います。私の経歴や免許書の詳細は、下記のサイトで確認してくださ、 http://acupanc.jimdo.com/以下のサイトに治療の考え方やnas methodに付いて記載してます
This acupuncture and moxibustion technique satisfies the needs of the patients promptly.If you need more practitioners of the acupuncture/moxibustion in the future, please contact me.I am prepared to demonstrate my technique in New Zealand.I think that nothing is better than the joy by getting a great result with teamwork.Please check the following website for my career and the details of my qualifications. http://acupanc.jimdo.com/I have described in the following website about my vision for the treatment and more information about nas method.