Mitsunori Hasuda (moto-jet) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) タイ語 英語
旅行・観光 ジャーナリズム 商品説明
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
moto-jet 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I don't quite understand. What is the status of lens that you shipped to me? Is there fungus, haze or scratch?
The lens should be as described: comes with front and end cap, hood; no fungus, no haze, no dent. Some normal using marks like small scratches,dents on external barrel are okay for me. Minor dust inside the lens is also not a big issue.
I cannot accept it if there is any fungus, haze, scratching on glass or other function (zoom/focus) issues. I believe you know fungus or haze or other function issues are critical to lens.
Please cancel the shipment as soon as possible if you think there is serious problem with the lens.

翻訳

よく理解できません。わたしに送付したレンズの状況(症状)はどんなものですか?カビ、曇り、傷?
説明にあるように、レンズは次のようになっています、
前部、後部ともキャップとフードが着いています。傷も曇りもへこみもありません。通常の使用状況で外側のバレル(外面)に小さな傷や凹みがつくことがありますが大きなことではありません。レンズの内側の鏡の小さな埃も問題ありません。
カビ、曇り、傷がガラス面についていたりズームやフォーカスに異常がない限り返送は受け付けられません。カビ、曇り、傷がガラス面についていたりズームやフォーカスが機能に重大な影響があるのは理解されていると思います。レンズに重大な欠陥があるのであれば可及的速やかに送付をキャンセルしてください。