杜安 (morian)
本人確認済み
5年弱前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
調剤・薬剤
医療・ヘルスケア
旅行・観光
初めまして、日本在住の中国人です。10年前交換留学生として日本に留学しにきました。子供の頃、将来に外交官になることが夢だったような気もしたが、いつの間にか忘れてしまいました。
初めて翻訳の仕事に携わったのは日本に来てから2年目だったと思います。千葉の九十九里の観光サイドの翻訳でした。一言にまとめると、まったくな素人なので、めちゃくちゃでした。その後もはしばしば翻訳のバイトをやっていました。翻訳を少しずつ慣れるにつれて、言語の魅力も感じてきました。そうは言っても、翻訳の素人のことは変わりません。
大学を卒業した後、すぐに就職はしなかった。薬学部に入り直して、薬剤師になりました。薬学生の間にも翻訳の仕事は続いてました。その時も大学の先生の紹介で初めて医療系の翻訳をやってみました。
現在は病院で薬剤師をやっています。就職後、仕事の関係で外国人患者の通訳も時々呼び出されたりするので、おかげで中国語も、簡単な英語通訳もやっています。最近感じたことは、翻訳はただの人と人のコミュニケーションを便利になるだけではなく、人の命も助けることができると思っています。
conyacは初心者です。まだチンプンカンプンですが、精一杯頑張りますので、宜しくお願いします。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 中国語(簡体字) | 調剤・薬剤 | 3年 | 一般用医薬品添付文書の(日本語→中国語)翻訳及び薬局、ドラックスドアにおける外国人への服薬指導資料の作成と翻訳 例) この薬はうがい薬です。/漱口药 子供の手の届かない所に保存してください。/请保存在小孩拿不到的地方. 吸湿を避け、涼しい場所で保存してください。/请避开潮湿保存在凉快的地方. |
|
日本語 → 中国語(簡体字) | 医療・ヘルスケア | 1年 | 外国人受診時のサポート(通訳) 治療方針の説明、服薬指導、医療トラブル対応 |
|
日本語 → 中国語(簡体字) | 旅行・観光 | 1年 | 千葉九十九里観光案内 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Standard 日本語 ≫ 中国語(簡体字) | 0 | 0 / 0 | 4 / 865 |
Starter 日本語 ≫ 英語 | 1 | 0 / 0 | 3 / 627 |
Starter 日本語 ≫ 中国語(繁体字) | 0 | 0 / 0 | 4 / 889 |
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 英語 ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 英語 ≫ 中国語(簡体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(簡体字) ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 英語 ≫ 中国語(繁体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(繁体字) ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (1 / 1) |