Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

monagypsy 翻訳実績

本人確認未認証
約14年前
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
monagypsy 英語 → 日本語
原文

a young girl resting on the trunk of a tree as she feeds the squirrels. Beautiful hand-crafted flowers adorn her basket as well as the tree trunk. Dimensions: 6-1/2" high x 9-1/4" long.

Lladro figurines have been hand-sculpted from the world's finest porcelain in Valencia, Spain since the 1950s. They are hand-painted, and fired to give them an exceptionally smooth, crystal glaze finish.

Condition: Excellent pre-owned condition. No box or certificate. There is a booklet and tag.

NOTE TO OUR VALUED INTERNATIONAL BUYERS: On customs declaration forms, we always record the final selling price as the item value, and only the final selling price. To do anything else is a federal offense.

翻訳

リスに餌を与えながら、女の子が木の幹で一休みしている。手作りの美しい花は、バスケットを色どり、木の幹を美しく引き立てています。寸法:高さ6-1/2インチ、長さ9-1/4インチ。

リヤドロの磁器人形は、1950年代からスペインのバレンシアで世界で最も良質の磁器から手作業で彫刻されています。それらは手作業で色付けされたあと焼かれ、この上なくスムーズでクリスタルグレーズに仕上げられます。

コンディション:スパらしいコンディションの中古品。箱と証明書無し。ブックレットとタグ有り。

海外の大切ななお客様への注意:私達の税関申請書は、いつも最終販売価格を商品価値として記入しています。最終販売価格のみとなります。その他の価格を記入することは、違法行為となるためです。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

We always feature a distinctive vintage selection, so please take a moment to look at our other items in the scroll.

For the next several weeks, we will list a number of items from an elegant lady who is downsizing her fine possessions. Included will be many Longaberger baskets, several Lladro figures, some fine jewelry and more.

This week, we are featuring a number of decorative figurines, including Lladro and Jim Shore, as well as several throw-back 1950s Japanese favorites. So, if you are a collector of these, you may find what you need to back-fill your collection, as most of these pieces are now retired.

翻訳

私達はいつも特色のあるビンテージセレクションをお届けします。スクロールしてそのたの商品をしばしご覧になったください。

これからの数週間、所蔵品のダウンサイズを行われる洗練された女性の素晴らしい品々をリストアップします。多数のロンガーバーガーのバスケット、いくつかのリヤドロの磁器人形、数点の美しいジュエリーなどが含まれています。

今週、日本人に好まれるいくつかの1950年代の品と共に、リヤドロやジム・ショアを含む装飾用に磁器人形の品々を出品いたします。もしあなたがこれらのコレクターなら、あなたのコレクションから抜け落ちている品物を見つけることができるかもしれません。多くのものは、今は製造されていません。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

Our petite darling is etched on her head with K S and a star in between those letters, plus "92", the date she was made. It also has “Bru Jne 9” underneath the letters and numbers previously mentioned. Sorry these markings don't show up well in our photo.

SIZE This little sweetie measures 9 inches tall - 10 inches, including her curly head of hair and gorgeous hat.

CONDITION This delightful Doll is in Excellent Gently Displayed Condition. Her period reproduction clothing is exquisitely designed. Her head is a bit loosely strung and she has a small tear in one seam as mentioned above. She displays superbly as you can see from the photos!

翻訳

私達のプチダーリンは、額にKとS、そしてその文字間に星、プラス製造年の92が明記されています。また、文字と数字の下に「Bru Jne 9」と明記させています。写真でははっきり分かりにくくて申し訳ありません。

サイズ この小さな可愛い子は、カールした髪とゴージャスな帽子を含めて高さ9インチ~10インチです。

コンディション この素晴らしい人形は、丁寧に展示されていた素晴らしいコンディションです。人形の時代の複製の服は非常に美しくデザインされています。頭は少しゆるんでいて、先に記したように小さな裂け目があります。彼女は写真から見てとれるように、実に見事なディスプレイです。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

28.Public relations is part of the larger marketing function. PR’s main objective is to help companies create and build their brands. PR is more than just announcing a company’s latest news. Public relations is leveraging communications strategies to establish a market position through thought leadership. Instead of being self-serving, PR provides third-party perspectives about the industry to the press, bloggers, analysts and influencers, expertise through speaking engagements, and contribute thought leadership articles, and engage in social media. Steve Stratz – Illuminate Public Relations

29.PR has evolved with technological advances and its role in management has increased.

翻訳

28. 宣伝活動は、大きなマーケティング昨日の一部である。PRの主要な目的は、企業のブランド作りと構築の手助けをすることである。PRは企業の最新ニュースの発表以上の物である。宣伝活動は、思想的リーダーを通して市場での地位を確立することへのコミュニケーション戦略に影響力を行使している。自己宣伝の代わりにPRは、プレス、ブロガー、アナリスト、影響者への産業、講演を通した専門知識、思想的リーダー記事のの貢献、ソーシャルメディアへの係わりについてのサードパーティーの見地を供給する。スティーブ・スターツ-Illuminate Public Relations

29. PRはテクノロジーの進歩と共に進化し、マネージメントにおけるその役割は増加している。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

13.PR is a set of activities aimed at increasing a vendor’s positive exposure with its markets. Lee Greenhouse – Greenhouse Associates


14.According to Terry Flynn, PR is “reputation, value and relationship building.” It’s valuable but not valued. Although public relations can be very effective at marketing, public relations is better focused on reputation and issues management. If an organization is perceived to be a good corporate citizen, customers are more likely to want to purchase products and services. As a result, marketing goals are ultimately met. Judy Gombita – Public Relations and Communication Management Specialist

翻訳

13. PRとは、その市場において売主の積極的な露出を増加することを目的とする行動である。-リー・グリーンハウス-グリーンハウス・アソシエイツ

14. テリー・フィンによると、PRとは「評判、価値、そして関係の構築である」。とても貴重であるが、金銭的価値はない。とはいえ、宣伝広報活動は市場でとても効果的であり、広報活動は評判と課題管理に焦点を絞るべきである。組織が社会的に貢献していると認められる場合、消費者はその組織の商品やサービスを購入したいと思う傾向がある。その結果として、目標の設定は最終的に満たされる。ジュディ・ゴンビタ-宣伝広報活動とコミュニケーション管理専門家

monagypsy 英語 → 日本語
原文

Similar to the old Domino’s pizza slogan, “Under 30 minutes or it’s free,” we try to get reporters the information they need in under 30 minutes, or pass them quickly to someone else who can. Clark Fredricksen – eMarketer

11.Good PR tentacles out key messages in alignment with the business plan in a factual/creative way; communicating to audiences through appropriate channels. Sue R.E. Geramian – DMA

12.Public relations is the creation, distribution and dissemination of messaging and communications for the purpose of promoting and fostering positive awareness, associations, imagery, perception of a person, place or thing among a particular target audience to effect a desired behavior. Dan Gersten

翻訳

古いドミノピザのスローガン「30分以内でなければ無料」に類似して、私達はレポーターの必要とする情報を30分以内に得る努力をするか、情報を得ることができる誰かにすぐに渡してしまう。
クラーク・フレドリクセン-eマーケター

11. 良いPRは、事実に基づく/創作的な方法において、鍵となるメッセージとビジネスプランを一直線上におく:適切なチャンネルを通して視聴者へ伝達する。スー R.E.・ジェラミアン-DMA

12. 宣伝広報活動は、企業、イメージ、望ましい行動をもたらすための人、場所。もしくは特定のターゲットオーディエンスの認識の促進とプラス意識の助成の目的のために伝え、伝達するための創作物、配給物、普及物のことである。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

PR isn’t mass messaging, spinning truths, or a barrier between the public and the person represented. PR should make genuine connections. Shennandoah Diaz – Brass Knuckles Media

9.The purpose of PR is to participate in conversations about your industry and your business, build relationships with relevant stakeholders and ultimately build a supportive community of influencers and interested parties around a company, organization or brand. Sally Falkow – Press-Feed


10.In our relationship with the media, we view PR as great customer service. We try to turn around data requests or calls to speak with analysts as quickly as possible.

翻訳

PRは、大量メッセージ、曲げられた真実、もしくは公共と宣伝主との間のバリアではない。PRは、本物の関係を築くべきである。シェナンドア・ディアス-ブラスナックルズメディア

9. PRの目的は、あなたの産業、ビジネスについての会話に関係すること、適切な利害関係者との関係を構築すること、影響者を支えるコミュニティー、企業、組織、ブランドの周りの利害関係を持つパーティーを構築することである。サリー・ファルコー-プレス-フィード

10. メディアと私達の関係において、PRは素晴らしい顧客サービスであるとみなしている。私達はできるだけ早くアナリストと話すために、要求、または求められるデータを省みようとしている。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

Her face paint is very nice. There is however a mark below her right eye that has a slight greenish cast and another by her left ear but it dosent show that much. She also twist at the waist. Her left leg bends good while the right leg dosent snap and there are spots near that knee that look to have been glued. little marks on both feet but are hard to see. There was been NO restoration to these dolls other than being cleaned off. BOTH dolls are marked on the butt 1966 mattel inc made in Japan. The case is nice but has some slight wear and with the clothing. Any questions just ask. PayPal payments due in 5 days after auction ends.

翻訳

顔のペイントはとても素敵です。しかし、右目の下が少し緑がかった色をしていて、左耳にも同じようなものがあります。しかし、それほどはっきりとは見えません。また、腰がゆがんでいます。左足は曲がりますが、右足は緩んでいて、膝はのり付けされたように見えます。両足に小さなしみがありますが、ほとんど見えません。きれいにする以外、これらの人形を復元する方法はありません。どちらの人形もお尻部分に1966 mattel inc made in Japanと明記されています。ケースは良好ですが、洋服と共に、いくつかの摩耗があります。どんな質問でもお訊ね下さい。PaypPalの支払い期限はオークション終了から5日以内です。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

Here are two very Nice older Francie dolls with thier case and some clothing found in Estate sale box. One doll has long dark brown hair that flips on the ends. There is a shorter place of her right on the top of her head but the rest of her hair covers it and it might be original to the doll since it looks like her should be pulled back. I have looked at her hair and found no missing hair. Her head is lighter than her body. Her face paint looks nice as with her lashes. She is wearing a tagged Francie outfit marked Francie tm 1965 Mattel. She also twist at the waist and her legs bend. The other doll is a black doll. Her hair is a reddish shade with no missing hair that I have found by looking.

翻訳

エステートセールの箱に、2体のとても素敵な古いフランシー人形をケースと洋服と共に見つけました。1つは長居こげ茶色の髪で、すそを外側にカールしてはね上げています。右の頭頂部に、髪が短い部分がありますが、その他は髪に覆われています。おそらく、髪をオールバックにされていたことからそうなっているのかもしれません。人形の髪を見ても、髪の抜けている様子は見当たりません。頭は体よりも軽いです。彼女の顔のペイントはまつ毛など素敵に見えます。Francie tm 1965 Mattelと示されたタグ付きのフランシーの洋服を着ています。また、腰をねじることができ、足も曲がります。もう1つは黒人の人形です。髪は赤身がかった色で、みた限りでは髪の抜け落ちている部分はありません。

monagypsy 英語 → 日本語
原文

I have 2 polo ralph lauren shirts in a size 6 for sale, you chose the style:
1) New with tags - Up for sale is a super cute big pony Polo Ralph Lauren polo shirt. White pique mesh with a navy blue collar, big navy pony and navy blue 3 on the left sleeve.
Purchased at dillards department store, not a wholesale or discounter.
Size 6.
2) New - no tags. Up for sale is a super cute big pony Polo Ralph Lauren polo shirt. White/navy blue stripes pique mesh with a navy blue collar, big orange pony on left chest.
Purchased at dillards department store, not a wholesale or discounter.
Size 6.

翻訳

ポロ・ラルフローレン、サイズ6のシャツ2枚を販売します。スタイルをお選びください:
1)タグ付き新品-販売する品は、とってもキュートな大きな馬のポロラルフローレンのポロシャツです。白のピケメッシュにネイビーブルーの襟、左の袖に大きなネイビーブルーの馬とネイビーブルーで数字の3の模様です。
卸売やディスカウント店ではなく、ディラーズデパートにて購入しました。
サイズ6
2)新品-タグなし。この商品は大きな馬のポロラルフローレンのとってもキュートなポロシャツです。白/ネイビーブルーのストライプのピケメッシュに、ネイビーブルーの襟、左胸に大きなオレンジの馬模様です。
卸売やディスカウント店ではなく、ディラーズデパートにて購入しました。
サイズ6