私は初めてebayで商品を落札した。"○○"を落札したのに、かわりに"○○"が届いたことが理解できない。証拠の写真もあります。私は単純に"○○"がほしかっただけなのに大変残念です。
It is the first time for me to buy the any items at ebay.I'm sure to buy "OO", however the arrived item is not "OO", but "OO". I don't understand about that. I have a corrborating photograph this problem.It is very regrettable that, because I just want to "OO".
Condition: The visible panel print is perfect. Excellent colors retention and no fading or deterioration. The fabric was glued and tacked to a wood frame for hanging , so if the frame is removed, there will be residual glue around the borders of the panel. Note that the top piece of the frame has been removed to show the mounting. Please click on the pictures below for a detailed look at this rare piece.Also available: Larger matching panel about 44 x 44 in same color pallet and condition. Inquire.
状態:パネル印刷は完璧です。優れたカラー維持力で色あせず、品質の悪化もありません。布地は、吊るすために木のフレームに糊付けされていますので、フレームを取り除くと、パネルの縁の周りに接着剤が残ります。フレームの上部は台紙を見せるために取り除きました。以下の写真をクリックし、この素晴らしい商品の詳しい外観をご覧下さい。もう少し大きい、同じカラーパレットと状態の44×44も入手可能です。お問い合わせ下さい。
Tencent and Nokia’s Success in China Explained10.21am: We heard about the Tencent-Nokia partnership. But why? Shaodong Zheng of Nokia explained that Symbian was chosen because:(1) Strong relationship with Tencent,(2) high market penetration in China. Nokia’s feature phones are widely used in China and,(3) strong communication and synergy in expertise and resources between both comanies.MeeGo wasn’t chosen because it can’t grow quickly in the short term. However, Tencent and Nokia is keeping an eye on MeeGo’s progress. Interestingly, Android wasn’t chosen as both companies wanted to give users more choice.
説明されたテンセントとノキアの中国での成功10月21日午前、テンセントQQとノキアの提携の話を聞いた。しかし、なぜだろう?ノキアのシャオドン・ツェン氏は、以下の理由からシンビアン社と密接になったと説明した。(1)テンセントとの強力な結びつき(2)中国での市場の獲得率の高さ。ノキアのフィーチャーフォンは中国で広く使われていること。(3)高度なコミュニケーションと高度な専門知識相乗作用と両社の資源。ミーゴは短期間で急激に成長することが出来ないため、選ばれていない。また大変興味深いことに、アンドロイドは両社がユーザーに多くの選択肢を与えることを希望しため、選ばれていない。
こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。返金が完了すれば、私はまたあなたの商品を買いたいと思っています。不良品の商品がなければ定期的に取引をしたいと思っているので宜しくお願いします。ebayを通じてではなく直接取引をしませんか?paypalに請求書を送ってくれれば、あなたはebayに手数料を支払う必要はないです。私は安く買う事ができます。hothe3224@yahoo.co.jp
Hello. Thank you for everything.Did you already receive a item I returned the other day? If you did, please repay the price and postage. Finishing repayment, I would like to buy your items again.Not to there is some defect in your items, I consider have dealings with you constantly.In addition, how about we have dealing not through "ebay", but directly at the next time? If you send a bill to "paypal", you need not pay a commision to "ebay"and I can buy items cheaper. hothe3224@yahoo.co.jp