Miyako Sakamoto (miya-fu) 翻訳実績

5.0 9 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性 50代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
旅行・観光 食べ物・レシピ・メニュー 医療
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
miya-fu 日本語 → 英語
原文

食は命なりがキャッチフレーズの和食のお店
播州の素材を使った天ぷらをお洒落に味わって頂きたいと、美味しいワインや地酒を豊富に取り揃えている
写真は夜のコース 8000円 税別
専門調理師という国家資格にソムリエの称号を持つオーナー
穴子一本揚げ天丼 1,500円 ランチ限定
大阪以外でこの串かつを味わえるのは姫路魚町店のみ。今も変わらぬ大阪新世界コテコテの味を存分に楽しんで
昭和4年に創業し、二度付け禁止スタイルの串かつを大阪発祥の食文化として一躍世に知らしめた 知る人ぞ知る有名人気店

翻訳

This is a Japanese restaurant with a catch phrase "Eating is life".
We have a wide range of collections of delicious wines and local sake to go well with tempura using materials from Banshuu(southern part of Hyogo pref.).
The picture show a set meal on the dinner menu.
¥8000 plus tax
The owner is qualified by the nation as an expert chef. In addition to that, he is also qualified as a sommelier.
Deep-fried whole conger eel Tendon
¥1500 exclusively for lunch
The only place other than Osaka where you can enjoy Kushikatu is this branch of our restaurant in Uomachi, Ehime. Please indulge in the taste of Osaka Shin-Sekai which stays unchanged.
We started business in 1929 and has spread "no double-dipping style Kushikatu" as part of food culture originated in Osaka. Though this popular branch of our restaurant is not known to many people, those in the know, know it very well and love it.