返金は我々に商品が到着し商品の確認が出来次第、数日中に手続きが開始されます以下に返金ポリシーを記載してますのでご確認下さい商品が未開封かつ破損が無い状態であれば商品代金の全額が返金されますが開封や破損があった場合は50%の返金となりますお客様都合による返品の場合、お支払い頂いた送料に関しましては返金出来かねますまた返送に掛かる送料はお客様の負担となります返送途中に商品の紛失事故などがあった場合は返金が出来かねます高額な商品の場合はお客様にて運送保険を追加される事をお勧めします
We will start processing for refund once we got the package and confirmed the condition.Here are our refund policies.If the items you ordered are neither unopened nor undamaged, we will give you a full refund, but if you either opened or damaged, we will give you 50% refund.We are afraid that we cannot refund the shipping cost if the return is requested by the customer.In case of returning, all the shipping cost have to be paid by buyers.we can't refund when the package is missing in returning.We will recommend that you should add some insurances make sure the package is delivered especially when you return valuable items.
メッセージありがとうございます。海外配送ですので追跡番号がすぐに反映されない可能性がございます。申し訳ありませんが反映されるまで2日か3日お待ちください。それでも反映されない場合こちらでも問い合わせ等を行います。
Thank you very much for your message.Your tracking number might not be reflected on the website yet since we are shipping overseas.Could you wait for 2 or 3 days until the tracking number is in the system?Please let me know if your number still doesn't come up.Thank you.
ご連絡ありがとうございます。奥さんが産気づいて病院で介護しております。早く発送したいのですが、いつ産まれるかわからない状況で病院を出れません。先生の話だと日曜日までには決着がつくそうです。なのでお待たせして、申し訳ありませんが月曜日までには発送出来ます。楽しみにしている所本当に申し訳ありませんが、もう少し待ってください!
Thank you very much for your email/letter/call.My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.According to the doctor, it should be done by Sunday.I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.I appreciate your understanding.Thank you.