Thanks for your email. I have no idea who wrote the original Amazon titles and descriptions, it does not matter who they are. What matters is Seiwa's descriptions are unusable, and must be fixed. I have already explained in great detail how to modify the product pages in my previous email, kindly refer to my previous emails on how we can change this.As for creating a catalogue. I have already said twice in both my previous email that we will write this for you if you want.I think you are having trouble understanding my emails. I will have my previous emails professionally translated and sent to you.
メール連絡ありがとうございます。元々どなたがAmazonで、この商品名及び解説を付けられたのか不明ですが。そこは重要ではありません。問題なのは、Seiwaさんの説明書きを採用出来ない点です。修正が必要です。製品ページの修正に関しては、前回のメールで既に具体的にご説明させて頂いたかと思います。前回のメールをご覧頂き、再度修正についてご検討お願い致します。カタログ作成に関してですが、前回のメールでも二度言及しております通り、ご希望であれば、我々の方で文章作成致します。私のメール内容をご理解されていないとお察し致します故、お送りしたメールの数々、専門家に翻訳依頼し、改めて送信させて頂きます。