Conyacサービス終了のお知らせ

mame6 付けたレビュー

本人確認済み
10年弱前 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/29 16:37:35
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/29 16:22:38
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:19:53
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:05:08
コメント
問題ないと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:23:44
コメント
きれいな訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:22:44
コメント
問題ないと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:10:15
コメント
いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/27 19:32:07
mame6 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 17:33:19
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 14:46:05
コメント
丁寧な訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 14:37:07
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 17:59:44
mame6 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 18:15:05
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 17:41:12
コメント
前半部分はよく訳せていると思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 14:47:22
コメント
読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 10:18:09
コメント
「auto focus」はオートフォーカスがいいと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 17:44:43
コメント
丁寧な訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 10:20:47
コメント
正確に訳されたと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 10:31:03
コメント
Wowを訳すとしたら、ワォ、の代わりに、「なんと、」はいかがでしょうか?
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/23 18:23:27
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 18:06:40
コメント
いい訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 18:06:07
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 21:42:11
コメント
すばらしいです。原文のエッセンスがしっかり入っている訳だと思います。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 21:37:26
コメント
きれいな訳です。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 21:49:34
コメント
いい訳です。