Though the small prototype on display worked its magic with what appeared to be tiny styrofoam balls, Mochizuki says that the technology’s potential is vast: from pharmaceutical companies designing drugs that require contactless mixing to targeting sounds to specific people in a crowd. The startup even claims that it could be used to make space travel more comfortable.
展示の場を借りて、小さな試作品で、発泡スチロールのボールを浮遊させる、いわば魔法の技術を披露したが、これを応用できる範囲は、非接触混合が必要な医薬品を作る製薬会社から群衆の中の特定の人だけに聞こえる音響効果に至るまで幅広いとMochizuki氏は言う。この新しい会社は、さらに、宇宙旅行をより快適にするためにも応用できると断言する。
Marketing TechnologistsHalf marketing expert, half technology pro, this is the best hybrid since the centaur. It’s too brand spanking new to even be listed by BLS, but it’ll likely be there in the next couple of years. However, there are job postings aplenty on sites like LinkedIn, Indeed, and even Craigslist — with salaries as varied as the job descriptions. Since this is such an up-and-coming career path, if you’re good you can basically make as much (or as little) as you like. It’s not unusual to see a number of marketing technologists raking in six figures, especially if they’ve established themselves as a genuine expert or thought leader in the field. But what the heck do they actually do?
マーケティングテクノロジストとはマーケティングテクノロジストは、半ばマーケティング専門家として、半ばテクノロジー専門家として、ケンタウロス以来の最高のハイブリッドである。まだ新しすぎてBLS(労働統計局)にもリストされていないが、多数の求人募集の掲載がLinkedInやさらには、Craigslist にまでなされており、職務経歴に応じて給与には幅がある。この職種は将来の幹部候補の出世コースなので、能力があれば、好きなだけ、多くあるいは、少なく、稼ぎ出すことができる。多数のマーケティングテクノロジストが10万ドル以上稼いでいても何ら不思議なことではない。特に、彼らが業界の第一人者、オピニオンリーダーの地位を確立しているならば。では、実際には、彼らはどんな仕事をしているのか?
A. That emotions are accepted. That it makes me feel at home.A. Getting goosebumps while you are hearing your own song.
答え:自分の喜怒哀楽の感情を他人に共感してもらえること。音楽が私をリラックスさせてくれること。答え:自分の歌声を聞くと鳥肌が立つほどすごいと思うこと。
One year after a national lament over low labour yields, Singapore has notched up one of the world's highest productivity growth rates in 2010, second only to Qatar.Latest figures from The Conference Board (TCB) put Singapore's 2010 productivity growth at an estimated 12.7 per cent - thanks largely to its blistering near-15 per cent GDP rebound in the year.Of the 123 countries covered in the TCB report, Qatar is the only other economy with a double-digit productivity surge in 2010, estimated at 13.8 per cent.Qatar and Singapore also happen have been the world's fastest-growing economies last year. The oil-rich Middle Eastern country clocked 19 per cent GDP growth in 2010, about twice as fast as in 2009.
昨年、全国的に労働人口の低下に苦しんだシンガポールは、2010年にはカタールに次いで世界で2番目の高い生産性伸び率を示した。全米産業審議会(TCB)の最新の調査結果では、シンガポールの2010年の生産性伸び率は推定12.7%となり、主因は同年の約15%の大幅なGDP成長率の影響と考えられている。TCBの調査対象の123ヶ国の中で、2010年では、シンガポールを除き、カタールが唯一、13.8%の二桁の経済成長率を記録している。カタールとシンガポールは昨年世界で最も急速な経済成長を果たした国でもある。この石油資源に恵まれた中東の国カタールはGDP成長率19%と2009年の約2倍の伸びを示している。
The next highest productivity gains in 2010, according to TCB data, come from China (8.7 per cent), Estonia (8.3 per cent) and Taiwan (8.2 per cent). Global productivity growth last year is estimated at 3.3 per cent - close to the United States' 3.4 per cent pace and well above Western /Northern Europe's 2.2 per cent average. 'Global productivity growth may moderate slightly in 2011 as cyclical effects abate.'- The Conference BoardAccording to TCB analyses, Singapore's labour productivity last year - measured in terms of GDP per person employed - is 97.6 per cent of the US level in 2010.At least five other economies, including the US, have higher productivity levels than Singapore.
TCBよれば、生産性伸び率が次いで高かったのは、中国(8.7%)、エストニア(8.3%)、台湾(8.2%)であった。昨年2009年の世界の生産性伸び率は約3.3%であり、アメリカの3.4%に迫る勢いで、西/北欧州の平均2.2%を軽く超えている。「2011年の世界の生産性伸び率は、景気循環の波が弱まるとともに少し抑えられる」TBCTCBの分析では、シンガポールの昨年2009年の労働生産性は、労働者一人当たりのGDPを元に計算されているのだが、2010年のアメリカの労働生産性の97.6%に相当する。少なくとも、アメリカわ含む他の5ヶ国はシンガポールよりも高い労働生産性を示している。
Qatar is again well ahead of other countries - its labour productivity in 2010 was about 156 per cent of the US benchmark. Next is Luxembourg (about 120 per cent of the US level), followed by Norway (104.5 per cent) and Ireland (98.5 per cent).According to TCB, the world economy returned to solid productivity growth in 2010 as GDP in most countries recovered strongly from the 2008/09 financial and economic crisis while employment lagged behind. The future trend, however, remains unclear, it says.While advanced economies are out of recession, emerging economies continue to drive both global growth and global productivity growth, it notes.'The US economy remained on a higher productivity growth
カタールの経済の状態は、再び他の国を上回っている。2010年の労働生産性はアメリカの156%。次いでルクセンブルクの120%、ノルウェイ104.5%、アイルランド98.5%。TCBによれば、世界経済は2010年堅調な生産性伸び率を回復したが、それは、大半の国のGDPが2008年から2009年にかけての金融及び経済の危機からほぼ元に回復したからであるが、雇用状態はいまだ立ち遅れたままだ。 今後の見通しは不透明とTCB。先進国が不況から脱した一方で、経済新興国が世界的規模の経済成長と世界的規模の生産性伸び率を示し続けている。「アメリカ経済は依然として高い生産性伸び率を維持している」とTCB。
path than Europe in 2010, but their productivity growth rates may converge, at least temporarily, in 2011 as US employment picks up momentum. Global productivity growth may moderate slightly in 2011 as cyclical effects abate.'The TCB analyses also track productivity in terms of GDP per hour worked, but mainly for the OECD economies.Luxembourg, Norway, Netherlands, US and Belgium are the top five in the 'labour productivity per hour' rankings.In any case, the TCB productivity figures are simply the latest evidence of the statistical hinge between GDP and productivity, given the arithmetic link between the two, with productivity conventionally defined as 'output per unit of input'.
「アメリカ経済は2010年の欧州よりも依然高い生産性伸び率を維持しているが、2011年は、少なくとも一時的に集中するかもしれない。それは、アメリカの雇用状態が上向きの傾向があるからだ。2011年の世界の生産性伸び率は、景気循環の波が弱まるとともに幾分抑えられる」TCBの分析では、また、労働時間当たりのGDPを元に生産性を記録しており、主に、OECD加盟国を対象としている。ルクセンブルク、ノルウェイ、オランダ、アメリカ、ベルギーは労働時間当たりの生産性の高い国上位5ヶ国にあたる。ともかくも、TCBの生産性指標は、「1投入量当たりの産出量」として従来定義された生産性とともに、GDPと生産性の間の統計的な関係を結ぶ最新の証であり、二つの数値的な関連性も示している。
As American labour economist Edward Lazear put it in a BT interview last September, GDP is the dog that wags the productivity tail.Last year at this time, Singapore put labour productivity on the national agenda, with a mission to raise the economy's flagging productivity pace to an average 2-3 per cent growth over 10 years.After three years of negative numbers in 2007, 2008 and 2009, productivity seemed to shoot up overnight, with growth averaging 14-15 per cent in the first two quarters of 2010. But it was clear that the surge was driven by the robust GDP rebound in those two quarters, as the Q3 pace slipped back down to 6 per cent, in tandem with the moderation in GDP growth.
アメリカの労働エコノミストのEdward Lazearは昨年9月のBTのインタビューで、GDPは生産性の尻尾を振る犬だと答えた。昨年の同時期、シンガポールは労働生産性向上を国家の取り組むべき課題とし、経済の低迷する生産性を10年で2%-3% あげるという課題とともに取り組むことを決意した。2007から2009年までの3年間の停滞の後、生産性は一夜で跳ね上がり、平均伸び率が2010年の最初の第2四半期までで14-15%を示した。しかし、明らかに、その伸びは同時期のGDPの回復によるものであり、第3四半期では、6%伸び率が低下、GDP成長率の減速と歩調を同じくした。
Dr. Eric M. Isselbacher: This patient had been relativelywell until the recent onset of abdominal pain,with radiation to the right side and back. Thelong differential diagnosis of abdominal pain wasnarrowed down by the findings of the abdominaland pelvic CT. May we review the imaging studies?Takotsubo CardiomyopathyLeft ventricular apical aneurysms are seen in takotsubocardiomyopathy, a condition also knownas transient left ventricular apical ballooning syndromeor stress cardiomyopathy.Although it is uncommon, smallleft ventricular aneurysms can arise even in thepresence of preserved global left ventricular systolicfunction, probably secondary to intense inflammation.
エリック M. アイセルベーカー博士: 当患者は、小康状態の後、腹痛の症状を訴え、その後、痛みが右脇腹と背部へと移った。腹痛の鑑別診断は腹部及び骨盤のCTスキャンの検査結果により部位を絞った。画像診断の見直しも要するか?たこつぼ心筋症左室心尖部の動脈瘤にたこつぼ心筋症が見られる。この症状は、一過性左室心尖部膨大症候群、またはストレス心筋症としても知られている。この疾患は珍しいが、サイズの小さな左心室動脈瘤は、保存的治療を施された全左室収縮機能が認められる場合にも生じ、重度の炎症後に高い確率で生じる。