あなたが取引している方の姪っ子が、経営している会社です。大阪で商談できる時間がありましたら、追加で商談できますか。支払い先を変更になった理由に関して商談の際に説明御願いできますでしょうか。英語が得意でないお客さんが多いので、僕は一緒に同行しなくても良いと思います。彼らからの要望商品は、百貨店向けの案内なので商売をするのが難しい。お客さんが取り扱いを希望する商品は、弊社が以前取り扱いしていたブランドです。新規ブランドを探す事に前向きなバイヤーと商談をした方が良いかと思います。
The niece of the person you are doing business with runs our company. If you have time to meet us in Osaka, would you be available for an additional meeting? Could you please explain the reason why you changed the payee at the meeting?As many of our customers are not good at English, we don't think I need to accompany them. It is difficult to do business with them because the products they request are for department stores. The products that customers want are brands that we used to handle. We think it would be better to have business talks with buyers who are looking for new brands.
MOL LOGISTICSがHBLを発行しAMS送信をしていたため、弊社で送信したAMSを削除しました。弊社でAMS再送信をすることで問題が解決するのであれば対応いたします。
As MOL LOGISTICS issued an HBL and sent AMS, we deleted the AMS we sent. If the problem can be solved by resending AMS by our company, we will do it.