実は私は殿様に使えた忍者の末裔だからね[忍者は嘘。殿様に仕えてたのは本当]私がさっき言ったEMSの値段はアメリカまでの料金だった…本当にごめん。ヨーロッパまでだと$23掛かります。AIR MAILは追跡番号が付きません。EMSは追跡番号も保険も付いてるから安全!でもちょっと高いから保険なしで追跡番号が付くE-Packetでも良いかも?E-Packetだと送料は$16だよ。残念ながら、湿疹は消えてないの。でも我侭言ったら新しい薬に変えてくれた!でも病院代が$45もしたよ!
There is no trial number in AIR MAIL. But Actually it's because I am descendant of ninja who used by Feudal lord.(ninja is a lie but served the lord is real)The price of EMS I just said was to America... I'm really sorry. It takes $ 23 and to Europe.There is no tracking number attached in AIR MAIL. EMS is safety because it get tracking number and insurance too.But EMS is expensive. How about use E-Packet which has tracking number without insurance?The shipping fee in E-Packet is $ 16.Unfortunately, eczema is still not disappear.I say capriciously then the doctor give me new drugs! Though the hospital bill was $ 45!
今◯を確認したけどあなたの言う通りその雑誌は完売しているみたい。私は◯でも購入出来る事を確認出来ましたが、◯で商品を購入すると日本からヨーロッパまでの送料に$☆と手数料が$☆も掛かるようです。あなたが欲しいのは雑誌?それとも付録のグッズだけ?私は新品の在庫を幾つか持っているから$☆で譲る事が出来るよ。送料は雑誌の重さが605gあるからAIR MAILで$☆、EMSで$☆程掛かります。因みに付録だけだとAIR MAILで$☆、EMSで$☆。支払いはいつでも良いから気にしないでね
◯ was confirmed now but the magazine seems to sold out as you say.I have confirmed that I am able to buy ◯. But there will cost the shipping fee $☆ that ship from Japan to Europe, and a service fee of $☆.What you want is magazine? Or only the goods of appendix?I'm able to give you the price $ ☆ because there are still some new in stock.In 605g weight of magazine, the shipping fee in AIR MAIL will be $☆, and $☆ by EMS. By the way, it will cost $☆ by AIR MAIL and $☆ by EMS.It's never mind since your good payment every time.
この度は配送トラブルにより、到着までにお時間を頂いてしまい、誠に申し訳ございませんでした。また、到着のご連絡誠に有難うございました。商品が無事に到着し、安心しております。またいつかお客様のお役に立てることを、スタッフ一同心よりお待ち申し上げております。
Because of this delivery trouble, it spent a plenty of time to arrive. Please accept my truly apology.Also, thank you very much for your arrival notification. I finally get relief after the product arrived safely.I and all the staff look forward to giving all the assistance when customers need.
商品の発送は確認できましたか?まだ発送していないのであれば、今回の注文はキャンセル致します。商品代金の返金を希望します。宜しくお願い致します。
Have you been able to confirm the shipment of the product? If you're not send it out yet, I would like to cancel the order of this time. I would like to have a refund of the product price. Thank you very much.
いつも遅くなってしまって本当にごめんなさい。本日商品が揃いました。重量が1.75kgで送料はe-Packetで$28になります。こちらは保険が$60までしかききません。EMSの送料は$36になります。こちらは全額補償されます。お好きな方をお選びください。送料込みの合計金額はe-packet $370 EMS $378
I'm really sorry that it is always been so late. Products of the day are aligned. 1.75kg in weight, shipping will be $28 in e-Packet. Insurance is not effective when over $60 here.EMS shipping is $36. This will give you a full amount of compensation. Please choose the way you like.Total price including shipping:e-packet $ 370EMS $ 378
オーダー2528が先ほど到着しました。いつも丁寧な梱包ありがとうございます。"loom part number"と"chassis number"はわかりませんが、Jukeの型式はF15EでQashqaiの型式はJ10Eです。部品番号がそれぞれ26580-xxxxxと26580-xxxxxになります。パーツの写真を添付します。この部品に接続するハーネスもあると助かります。
Order 2528 has just received. Thank you so much for always careful packing.Sorry that I do not understand "loom part number" and "chassis number". I just know the modal of Juke is F15E, and modal of Qashqai is J10E. Also each of part number are 26580-xxxxx and 26580-xxxxx. I will attach a photo of the part. It will be great if there is also a harness that connects to this part.
◆TVアニメ「進撃の巨人」のフィギュアシリーズ「ブレイブアクト」の第1弾◆"人類最強の兵士"と称される調査兵団の兵士長・リヴァイを1/8スケール(約200mm)で立体化したもの◆取り外し可能なマントと左右の逆手パーツがオプションパーツとして付属◆首は可動式で、お好きな角度から「睨まれる」ことが出来てしまう優れもの【流通限定版、お掃除バージョンフィギュア】◆掃除用頭部パーツ&はたき×2も付属◆劇中に登場した掃除姿を再現できる。
◆The "BRAVE-ACT" 1st figure series of TV animation "Attack on Titan" ◆Levi, known as "humanity's most powerful soldier", the head of the Survey Corps, has been presented as 1/8 Scale Figure (about 200mm) ◆Removable mantle, underhand parts of the left and right as an optional part◆As movable neck, the amazing thing is that he could "stared" form a favorite angle【Limited distributional edition, Cleaning Version Figure】◆Include head parts of cleaning & duster × 2◆Reproduce the cleaning appearance that appeared in drama.
私は現在月1回の目安で宝塚を観劇しています。特に誰が好きという事はなく全てが好きなので行ける時に公演している物のチケットをオークションで入手して観に行きます。私の母は72歳ですが認知症であまり出かける事は出来ません。現在は肺炎で入院中です。父は8年前に病気で60歳で亡くなりました。現在は主人と犬2匹と暮らしています。ご両親は元気ですか? 大事にして下さいね。もうすぐお誕生日ですね!日本の物で宝塚以外で興味がある物ありますか?
I go to watch the monthly Takarazuka Revue. In fact there is no one (actor) that I like especially. So I get a ticket no matter what show it performance at that time from auction, because I love it all.Though my mother is already 72 years old, but the main reason that she cannot go out much is because of dementia. She is in the hospital now with pneumonia. My father died at the age of 60 from disease eight years ago. I live with my husband and two dogs now. Are your parents good? Please take care of them. Your birthday is soon! Is there anything you are also interested in except Takarazuka in Japan?
この度、大変よい品を落札でき、とても満足しています。これから愛用するにあたり、可能な範囲で教えてもらいたいのですが、この品物は、いつ頃のものでしょうか? 比較的最近とか何年位前のものだとか、おおよそで結構です。また、入手経路は、どちらからになるでしょうか?以上の2点です、宜しくお願いします。
This time, I am very satisfied as I can bid a very good product.I would like to ask for more addition information upon the favorite now.What is the age of this product? For example, is it a thing relatively recently? Or which year is it? It's ok to give a close year. Also, I want to ask the way of acquisition. Where could we get it from?Please tell me the above two points. Thanks.
バイヤープロテクションの期間が切れそうなのでお願いしました。購入した商品を日本で販売していて売れるまでの時間、偽物とわかりませんでした。販売したお客様から、指摘を受け返品されてわかりました。バイヤープロテクションの期限が近いので申請しました。
I asked because it seems that the period of protection buyers expired. Between I had bought the product from you and sold it in Japan, I did not know it is fakery.Til I found complaint from customer being who has sold the prodect. And now It was so close to the application deadline for buyer protection.
こんにちは。○○○○が少しずつ売れ始めましたので、追加注文をします。在庫はありますか?今回は10個購入したいので、少しお安くしてもらえませんか?可能なら10個で$○○○になりませんか?私は今後も御社から購入する予定です。良いお返事をお待ちしております。よろしくお願いします。
Good afternoon.As ○ ○ ○ ○ has began to sell out more and more, I will order it more. Do you have a stock? We want to buy 10 this time, so could we get a little cheaper price? Is it possible to buy 10 in $ ○ ○ ○? I am going to buy from your company also in the future. We are looking forward to your good news. Thanks so much.
大変お待たせしました。PayPalのアカウントが使用出来るようになりました。ついては、商品代金をお支払いしたいのですが、在庫はまだありますでしょうか?在庫があれば20個購入します。もし在庫がなければいつ頃入荷するかお知らせ下さい。早めのご返信お待ちしております。
Thanks so much for your waiting.Your PayPal account is now available.Then, I would like to pay the commodity price, but is there still stock?If yes,I buy 20.If there is out of stock, please let us know when you stock.We are looking forward for early reply.
トラッキングナンバーを用意するということが良くわかりません。おそらく、日本とアメリカでは配送のシステムが違うからだと思います。そちらで全ての手続きを行ってもらえませんか?
Providing a tracking number is a thing that I do not understand. Perhaps, it is because the delivery system in the United States and Japan are different. Could you perform all procedures in there?
珍しい商品を入荷いたしました。同じものは出品できないと思います。欠点が一つもないルビーの周りに沢山の小さなダイヤが取り囲んでいます。ヴィンテージでありながら非常に良い状態です。指が華やかに見えるリングで、自信を持っておすすめします。最近は見ることのできないデザインです。一点限りですので購入はお早めに。シンプルなデザインですが、2つのパールが愛らしくどのようなファッションにも合います。パールの指輪は手元をエレガントに見せてくれるので、非常に便利です。格安からスタートします。
We stock a rare commodity.The same thing can not be exhibited anymore.Around the perfect ruby, there are many small diamonds surrounding.It is in a very good condition though it is vintage. finger in the ring looks gorgeous, we recommend with confidence.It is a design that can not be seen recently . Since it is only a single one, please as early as possible if you want to buy.Though it is a simple design, the two Pearl fit any adorable fashion. Pearl ring, make an elegant hand, so it is very useful.I will start from a cheap price.
自分ができないことができる人のことを認めよう。素直に打ち明けよう。そしてお願いしよう。お願いする勇気があれば、立派な経営者になれる。経営は面白い。ドラゴンクエストより面白いぜ。サッカーよりも、映画よりもエキサイティングだ。もっと自由になるために、私はペンをとる。あれ?俺、文章苦手だった。そんな時は、文章が書ける人にお願いしよう。その対価としてお金を払おう。ありったけの感謝の言葉をプレゼントしよう。勇気があれば、立派な経営者になれる。これ本当だよ。
Let’s us accept those ones who can do things that we can not be able to do by own.Let’s say it clearly.And ask for help.If you have the courage to ask, you could become a good manager.Management is interesting.It is more interesting than Dragon Quest.It is exciting than soccer, or than movies.For being more free, I take the pen.What? I was not good at writing.In that time, let’s ask the help of the people who can writing .Paying the money as consideration.I will present the words of thanks as much.If you have courage, you could become a good manager. It's true.