追跡番号を確認したところimport Customsで商品は止まっているようです。import Customsから通知などはありませんでしょうか?もうしばらく待てば到着すると思われますが、いつになるのかは判断ができません。もしキャンセルをお望みでしたら全額返金いたします。キャンセル後、商品が届きましたら受け取り拒否をお願いします。そうすれば商品は日本に戻ります。お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。
I have checked the tracking number and it seems that the package is stopped at the import customs.Have you received any notices from the import customs?I think it should arrive soon, but I cannot say exactly when.If you want to cancel, I will refund the full payment.If the package arrives after the cancellation, please reject it.The package will be returned to Japan.I am sorry for the inconvenience.
お元気ですか?8月10日からmelee the showに行く予定はございますか?出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶接するという世界初の技術を持つ会社で、あなたに見て頂いて意見を聞きたいということでした。もし、行く予定がございましたら、[AD]のブースにお立ち寄りください。青山と銀座のジュエリーショップに行ってきました。売れ筋が1000ドルくらいのジュエリーなので、難しいと思いました。また、近いうちに連絡します。
How are doing?Do you have any plans to go to the melee the show starting from August 10th?One of the tenants is a Japanese company called [AD]. They have the world's first technology to weld diamonds and metals together, and they want your observation and opinion.If you have any plans to visit the show, please stop by their booth.I went to a jewelry shop in Aoyama and Ginza.The best seller price range is around 1000USD, so I find it difficult.I will contact you again soon.
●●と申します。あなたのお店の商品を再注文したいと思っているのですが、いくつか質問があります。- 商品番号〇〇を2000個必要なのですが、今在庫はありますか?- 2000個注文した場合、納期はいつ頃になりますか?- 商品の金額、もしくは送料の割引をして頂く事は可能ですか?もし、在庫があり、すぐに発送して頂くことが可能なら今から注文します。在庫がない場合は、いつ再入荷するか教えて下さい。出来るだけ早い返事だと助かります。宜しくお願いします。
Hi, my name is ●●.I want to order some items fro your store again, but I have some questions.-I want to order 2000 of item no. 〇〇, but do you have enough in stock?-When will the delivery date be if I ordered 2000?-Would it be possible for you to give me any discounts from the total price or the shipping fee?If you enough in stock and can do the shipping right now, I will order right now.If you don't have enough currently, please let me know when it will be restocked.I would appreciate your quick response.Thank you.
見積書の送付ありがとうございます。内容はその通りで結構です。クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。よろしくお願いします。御社との新規お取引の件でKasey さんからご連絡を頂きました。私は英語が話せませんのでメールで回答させて頂きます。弊社は日本の法人ですのでCopy of resale licenceは持っていません。Amazon.com Amazon.co.jp等 Amazonのみで販売を行う予定です
Thank you for sending the quotation.The contents are correct.I would like to use the credit card I have used before, the AMEX card with the last 4 digits 1005.I received contact from Ms./Mr. Kasey regarding the new transaction with your company.I cannot speak English so I am answering you by email.Our company is a Japanese corporation, so we do not have a Copy of resale licence.We plan to sell only at Amazon, such as Amazon.com, and Amazon.co.jp.
* 内容量:70ml* スキンタイプ:全肌質対応* 香り:ホワイトフローラルの香り(天然香料配合)最高クラスUV: 過酷な環境にも耐える* スーパーウォータープルーフ(80分間の耐水試験で確認済み)まるで1枚の皮膚のように全身を覆う、薄く均一なUVブロック膜汗・擦れに強く落ちにくい石鹸で落とせます肌に負担感なく使えるニキビになりにくい処方化粧下地にも使える肌になじんだ後になめらかな肌感触に変わる
※volume:70ml※type of skin: good for all types※scent: white floral (includes natural perfume)Highest standard UV: can withstand harsh environments※super water proof (checked by an 80-minute water resistance testing)A thin, smooth UV block film that covers the body as if one sheet of skinstrong resistance against sweat&rubbingcan be washed off by soapcan be used with unquestionable safety for the skinacne- preventing prescriptioncan be used as a makeup basechanges to a velvety skin feel after fitting the skin
1975年に3000部限定で発行された和紙の見本を収録した希少な一冊当時の販売価格は8万円(約$800)本は3冊セットで、2冊は和紙の見本を収録しており、1冊は和紙の解説書2冊の本には合計450の和紙の見本が収録されているまたそれとは別に本の特典として、国が指定した紙の無形文化財の和紙も6点もついている古い本なので傷み、汚れがあるいつもお買い上げ有難うございますこの商品の在庫はまだ複数ありますもしもまだ必要であれば仰って下さい少し値引きする事も可能です商品説明に間違いがあった
This rare book, recording examples of "WASHI" (Japanese paper), was published in 1975, with a limited number of 3,000 copies.The sales price then was 80,000JPY(about $800).This book is a 3 volume set, 2 volumes record "WASHI" examples and 1 is a "WASHI" handbook.A total of 450 "WASHI" examples are recorded in the 2 volumes.In addition, it comes with 6 pieces of "WASHI" which was specified as a intangible cultural asset by the Japanese government.Since it is an old book, there are some harms/ damages.Thank you for your purchase.We still have several stocks of this item.If you need more, please let us know.Small discounts are possible .